A student has revealed he eats up to 150 bananas a week after adopting a strict 'raw vegan' diet.
一名学生日前透露,在决定引入严格的“纯素食主义”饮食习惯后,他每周要吃多达150根香蕉。
Dane Nash, 21, starts every morning with a smoothie made from 12 bananas then devours up to 10 more throughout the day.
21岁的戴恩·纳什每天早上会用12根香蕉做成冰沙饮料充饥,并在随后的一整天内会再消灭掉10根香蕉。
The tropical fruit accounts for 80 per cent of his entire calorie intake, with the rest coming from spinach, of which he consumes more than 2lbs per day.
这种热带水果占了他每天卡路里摄入量的80%,剩下的营养来自菠菜--他每天食用超过2磅的菠菜。
Bananaman' Dane said he follows a strict 'raw vegan' diet consisting of just uncooked fruit and vegetables which costs him around 160 pounds per month.
“香蕉人”戴恩表示,他严格遵循“纯素食”饮食习惯--食用未经烹调的水果蔬菜,这使得他一个月的生活费约为160英镑。
"This diet has helped me a lot in taking control of my health and my life, and I'm now healthier than ever. I cannot recommend it enough."
“这种饮食习惯帮助我很好的控制了我的健康和我的生活,现在我比以前更健康了。我极力的推荐它。”
Dane, who is 6ft 1ins and weighs 79kg, first went vegan two years ago after suffering from acne.
身高6.1英尺,体重79公斤的戴恩,2年前曾满脸长青春痘,于是决定此后便开始素食。
He added: "I went vegetarian first, and then I read a bit more into it and realised that the optimal diet for humans is to eat raw fruit and veg."
他补充说道,“开始素食后,我才开始更多的了解它,后来认识到人类最理想的饮食就是吃原生态的蔬果。”
"Every other species eats their food raw, but humans for some reason started to cook our food, and it's not really that good for us. For the last five months or so I've been on a completely raw diet - with only one or two slip-ups, with things like rice."
“其他的每个物种都吃原始的食物,只有人类将食物烹调了吃,这对我们并不好。最近5个月来我几乎已完全素食--除了有一两次疏忽,吃了米饭类的东西。”