China will blacklist companies that violate overseas investment rules as part of a wider crackdown on “irrational and unauthentic” foreign acquisitions, state-run newspaper China Daily said on Thursday, citing a senior official.
周四,官方报纸《中国日报》(China Daily)援引一位高级官员的话报道称,中国将把违反对外投资规则的企业列入黑名单,这是规模更大的打击“非理性和不真实”海外收购行动的一部分。
The blacklist will be shared across government departments to allow regulators to oversee investment activities, China Daily said, citing Zhang Huanteng – a senior official with the National Development and Reform Commmission, the body charged with approving outbound investments.
《中国日报》援引发改委(NDRC)高官张焕腾的话报道称,黑名单将由多个政府部门共享,以便监管层对海外投资行为进行监督。发改委拥有企业对外投资审批权限。
Blacklisted companies will not be banned from making overseas investments but will receive punishment if they become “discreditable” to regulators, according to Mr Zhang.
张焕腾称,未来被列入黑名单的企业将不会被完全禁止做海外投资业务,但如果监管层认为它们“有损信誉”,它们将受到惩罚。
China’s State Council last month approved regulations targeting “irrational” overseas investments in the property, entertainment and sports sectors. The move formally endorses a patchwork of restrictions that emerged last November.
上月,中国国务院通过了针对房地产、娱乐和体育行业“非理性”海外投资的管理规定。此举正式认可了去年11月出台的一系列零散的限制措施。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/read/201709/525084.shtml