A Google employee's opinion criticising the firm's diversity initiatives is causing a furore at the firm.
日前,一名谷歌员工针对公司多元化发表的观点,在公司内部引发了一场论战。
In an internal memo, a male software engineer argued the lack of women in top tech jobs was due to biological differences between men and women.
在一份内部备忘录中,一名男性软件工程师认为,高科技领域之所以缺少女性,是因为男女天生生理不同。
"We need to stop assuming that gender gaps imply sexism," he wrote in the piece which was widely criticised.
他在一篇备受批评的文章中写道:“我们应该改变这种把性别生理差异视为性别歧视的思想。”
But the author said he had received "many personal messages from fellow Googlers expressing their gratitude".
但作者表示,他收到了“来自谷歌许多同事的私信,他们纷纷表达了他们的感激之情”。
It argues that "the abilities of men and women differ in part due to biological causes and that these differences may explain why we don't see equal representation of women in tech and leadership".
该宣言称,“男性和女性的能力的差异在某种程度上是由生理原因造成的,而这些差异可能解释了为什么我们在科技行业和领导阶层上缺少女性”。
The unnamed author says women generally "prefer jobs in social or artistic areas" while "more men may like coding".
这位匿名作者表示,女性通常“更喜欢社会或艺术领域的工作”,而“更多的男性可能喜欢编程”。
The article prompted a response from the search engine giant's new head of diversity Danielle Brown, who said "the heated debate" over the issue had "compelled" her to say a few words.
这篇文章引发了在该搜索引擎巨头负责多元工作的新任总裁丹尼尔·布朗的回应,她表示,现在一些激烈的争论已经迫使她必须说几句了。
"Diversity and inclusion are a fundamental part of our values and the culture we continue to cultivate," she said. "We are unequivocal in our belief that diversity and inclusion are critical to our success as a company, and we'll continue to stand for that."
她说道:“我们的价值观是多样的、包容的,我们也会坚持这样的文化。我们始终相信,多样性和包容性对于一个公司的成功来说至关重要,我们将始终坚持这一点。”