Benjamin David was fed up with the stress of commuting on busy city roads.
一名名叫本杰明·大卫的男子,受够了繁忙的城市道路上的通勤压力。
So he now packs his laptop, suit and shoes into a waterproof bag, straps it to his back and swims 2km to work along the Isar River in Munich, Germany.
所以,现在他将自己的笔记本电脑、西装和鞋子通通装进一个防水袋,背在背上,游过位于德国慕尼黑的2公里长的伊撒尔河去上班。
Depending on the season, he wears swimming trunks or a long wetsuit – as well as rubber sandals to protect his feet from glass or the occasional bicycle laying in the river.
根据季节不同,他可能会穿一条泳裤或是穿长款潜水衣,而他那双橡胶凉鞋则是保护自己的双脚不会被水中的玻璃或者偶尔出现的旧自行车伤到。
His commute sometimes invites laughs from bystanders on the bridges above, but he says it's faster and more relaxing than sitting in traffic.
他的这种上班方式偶尔会使得桥上的看客们哈哈大笑,不过他表示,这样比起乘坐交通工具要更快、更放松。
He said: "I'm not a monk. When I was on my bike, I would yell at cars. When I was on foot, I would yell at cyclists, and so on and so forth."
他说道:“我不是一个修道士。当我骑自行车时,我会对汽车大喊大叫。当我走路的时候,我会对骑自行车的人大喊大叫,等等诸如此类。”
David also spoke about the dangers of river swimming. He always checks the temperature before diving in.
大卫也提到了河中游泳的危险。他跳入河水之前通常还会查看温度。
Not everyone can swim to work in the city. In Central London, it is illegal to swim in the River Thames.
并不是每个人都可以在城市中游泳上班。在伦敦中部,在泰晤士河中游泳就是非法的。