Wang Jianlin, chairman of Chinese conglomerate Dalian Wanda, defended his company's financial situation in a speech amid worries about high debt levels.
在外界担心债台高筑的背景下,中国大型企业大连万达的主席王健林,在一次演讲中为其公司的金融状况做了辩护。
The AMC Entertainment's debt risk has reportedly come under government scrutiny.
据报道,AMC电影院的债务风险已经处于政府的监视之下。
"Some people genuinely care about us, but others spread rumors and they hope for chaos," Wang said in a speech in Beijing.
王健林在北京的一次演讲中说道:“一些人是真的在关心我们,但是有些人却在传谣,唯恐天下不乱。”
"Some people have said Wanda has a debt of 400 billion yuan ($59.2 billion) or loans of 400 billion yuan from the bank, but this is completely wrong."
“有人说万达负债4000亿元(592亿美元),或者是从银行贷款4000亿,这是完全错误的。”
Wanda will now sell 77 hotels to Guangzhou-based R&F Properties for 19.96 billion yuan and 91 percent equity share in 13 tourism projects to property developer Sunac China for 43.84 billion yuan, according to a statement.
据一则声明称,万达之后将会以199.6亿元的价格,将77个酒店出售给广州富力地产公司,并以438.4亿元的价格将13个旅游项目91%的股份出售给房地产开发商融创中国。
The total price of 63.7 billion yuan, or $9.3 billion, marks the second-largest deal ever in China's real estate industry, according to Reuters.
据路透社报道,此次总价值637亿元(93亿美元)的交易额,标志着中国房地产史上的第二大交易。
"Our cash flow will improve dramatically and we have decided to pay off most of the loans from banks," Wang said.
王健林说道:“我们的资金流动很快,我们已经决定偿还从银行借来的大部分贷款。”