Hustler magazine’s 2017 anniversary issue incites backlash for its salacious use of an American flag. (Photo: Hustler Magazine)
皮条客杂志的2017周年特刊猥亵的使用美国国旗引起激烈反对 照片 皮条客杂志
Hustler, a pornographic magazine, released an incendiary new cover.
皮条客 ,一家色情杂志,发布了煽动性的新封面
That alone is not newsworthy, but considering the political climate of late, the magazine is seeing just how far it can challenge patriotic ideals in Trump’s America.
单纯这件事并没有什么新闻价值,但考虑到最近的政治思潮,这家杂志正在尝试它可以挑战特朗普美国爱国主义理想的程度
The new cover, first pointed out by Barstool Sports, features a brown-eyed model with an American flag fashioned as a hijab, a headscarf that many Muslim women wear. Peeping out from beneath is a bit more than an outline of the model’s breast. The cover’s text reads, “America’s Magazine: Anniversary Special” and near the bottom, “Freedom First.”
Barstool Sports第一个指出 新封面中棕色眼模特戴着美国国旗布海加布头罩(穆斯林妇女头罩),国旗下露出了有点超过界限的乳晕。封面的文字写道,“美国的杂志:周年特别版” 而在底部附近则是,“自由第一”。
While Hustler did not promote the cover on any of its social media channels, Yahoo Style confirmed with a Hustler customer service representative that the cover is real and was mailed out to subscribers.
虽然皮条客并没有推广这个封面在他的任何社会媒体渠道上,但Yahoo Style(本网站)联系了一个皮条客的客户服务代表后确认这个封面是真的而且已经邮寄给了订阅者。
This would not be the magazine’s first cover pushing the boundary between sensationalist and salacious. The July 1976 Hustler cover featured a tight-pan image of a woman’s bikini area, wearing what appears to be American flag-printed undergarments.
这不会是这家杂志封面第一次冲击轰动性和色情之间的边界。1976年7月的皮条客封面刊登一个女人的下半身比基尼tight-pan的形象,内裤上映着美国国旗花纹
Though some American designers are embracing diversity by including new lines of headscarfs for Muslim women, the headscarf remains a politically charged item in other Western countries, namely France, which has struggled with allowing headscarfs to be worn in public based on the country’s laws governing secularity.
尽管一些美国设计师热诚的接受多样性包括设计穆斯林妇女的头巾headscarfs以新风格,但穆斯林头巾仍然在其他的西方国家--就是说法国(译者:我懒得吐槽了)--是一个充满政治色彩的项目,一直在努力让headscarfs头罩在公共场合的穿戴符合于世俗化国家法律的要求。
What’s more, politics’ permeation into nearly every facet of American life has made editorial decisions ever more scrutinized. Most recently, there was the Kendall Jenner Pepsi commercial, in which the model was depicted handing a Pepsi to a police officer, which the ad tritely suggested was a solution to an otherwise complicated topic mired in racial conflict. And this week, comedienne Kathy Griffin wore a pussy blouse and held a bloodied prop in the likeness of President Trump’s decapitated head in images from a photo shoot, for which Griffin was fired from her CNN job and publicly rebuked.
更重要的是,政治渗透到美国生活的几乎每一个方面,这迫使媒体对内容作出了更仔细的编辑审核。最近,在Kendall Jenner Pepsi,广告中模特将百事可乐递给一名警察,以陈腐地提出这个另类办法解决种族冲突这个复杂的话题。本周,一张照片被发表,喜剧演员凯西·格里芬(Kathy Griffin)在其中举着血淋淋的类似特朗普总统被斩首的头颅的道具,而格里芬被美国有线电视新闻网炒了鱿鱼,并且被公开谴责。
Though the image of the American flag-as-hijab appears on a porn mag cover, don’t discount the platform. Much of sex is politics, after all. Or maybe it’s the other way around.
虽然美国国旗头罩只是出现在色情杂志封面,但这是个不可忽视的平台。毕竟很多性决定了政治。也许我们还有其他的解决方法。