An 11-year-old schoolgirl has survived after one of her classmates threw a ninja star into her head by accident, according to media.
据媒体日前报道,在被同学扔出的忍者飞镖意外打穿头骨之后,一名11岁的女孩竟然幸存了下来。
A blade was said to be stuck in the pupil's head by two centimetres (0.8 inches) as she was taken to the hospital in eastern China.
该女孩随即被送往中国东部的某家医院,据说当时刀刃插入女孩的颅骨有2厘米(0.8英寸)深。
Surgeons removed the sharp object after operating on the girl for an hour.
在一个小时的手术之后,外科医生将该锐器从女孩的头上取下。
The incident took place at a school in Hangzhou, Zhejiang Province, on June 7, according to the provincial television broadcaster.
据浙江广播电台报道称,此次事故发生在6月7日的杭州某所学校里。
The girl, nicknamed Wenwen, was said to be working on her school assignment when she was hit by the metal ninja star.
据说当时这个女孩雯雯正在做作业,但是却被突如其来的忍者飞镖打中了头部。
The object is said to have flown into the classroom through the window and hit the sixth-grade pupil. The sharp object struck her head from the left side and became lodged in her skull.
据悉,这个飞镖是从窗户飞进教室的,不幸击中了这位6年级女生。锐器击打在了她头的左边,并陷进了头骨。
It's reported that a classmate of Wenwen's was playing with the ninja star, which has been described as a toy by Chinese media. The classmate threw 'the toy' into the classroom by accident.
据报道,当时雯雯的一个同学在玩这个忍者飞镖--而中国媒体将这件锐器称之为“玩具”。这位同学是在无意间将这个“玩具”扔进了教室。
Dr Shen Zhipeng, a neurosurgeon, told a reporter: 'The ninja star is made of metal and it certainly does not look like a children's toy.'
神经外科医生沈志鹏告诉记者:“这个飞镖是由金属制成,很显然不是孩子的玩具。”
Dr Shen did a computerised tomography (CT) scan for Wenwen. The scan confirmed that the blade had been stuck in Wenwen's skull for about two centimetres.
沈医生给雯雯做了一个CT扫描,结果证实飞镖的刀刃插进雯雯的头骨大约2厘米深。
'We provided two suggestions to the parents. One was surgical debridement, which is to pull out the ninja star directly; and the other was craniotomy, which is to open the skull and carry out a thorough inspection,' said Dr Shen.
沈医生说道:“我们向病患的父母提出了两条建议。其一是清创手术,就是直接把锐器拔出来。其次就是开颅手术,打开头骨彻底检查。”