A new study by the University of Greenwich has found that drinking two glasses of beer can be a more effective and obviously more pleasant way to reduce pain than taking painkillers.
格林威治大学一项最新研究发现,喝两杯啤酒是一种比吃止痛药更有效、更愉快地减缓疼痛的方法。
"We have found strong evidence that alcohol is an effective painkiller," Dr. Trevor Thompson, who headed the study, told The Sun last Saturday.
上周六,该研究的负责人特雷弗·汤普森博士向《太阳报》透露:“我们已经发现了强有力的证据证明酒精是有效的止痛药。”
A mean blood alcohol content of approximately 0.08 percent produced a small elevation of pain threshold, and a moderate to large reduction in pain intensity ratings, according to the study published in The Journal of Pain.
发表于《疼痛杂志》上的该调查表明,人体血液增加0.08%的酒精含量,身体的疼痛阈值就会被提高,从而中度至大幅度地减轻疼痛强度等级。
Researchers observed 18 studies involving 404 participants who were suffering from chronic pain, such as arthritis. They also provided alcohol versus no-alcohol comparisons for 13 tests of pain threshold, and 9 tests of pain intensity ratings.
研究人员对404名遭受关节炎等慢性疼痛病的患者进行了18项研究,同时对有酒精和无酒精干预下的疼痛阈值进行了13项测试,对疼痛强度等级进行了9项测试。
Participants in the study reported a mean reduction of pain by 1.25 points when they were asked to rate their pain on a 0-to-10-point scale.
研究参与者表示,如果用0到10分来衡量疼痛等级,那么喝酒之后,疼痛降低了1.25分。
"It can be compared to opioid drugs such as codeine and the effect is more powerful than paracetamol," Thompson said.
汤普森博士表示:“酒精可以与可待因等阿片类药物相比较,其效果比扑热息痛更好。”
Findings suggest that alcohol is an effective analgesic that delivers clinically-relevant reductions in ratings of pain intensity, which could explain alcohol misuse in those with persistent pain despite its potential consequences for long-term health, said the study.
研究表明,酒精能有效降低临床病痛等级。因此,持续性疼痛的患者往往会酗酒,而不顾酒精对长期健康所产生的影响。
Despite these benefits, experts warned that excessive drinking will cause other health issues, thus it is advised to see a doctor for a viable long-term pain relief plan.
虽然喝酒有所裨益,但是专家仍警告称,过度饮酒会导致其他的健康问题,因此患有长期疼痛病的人群应该咨询医生。