Something didn't seem right over the last few days with Szenja, a beloved 21-year-old polar bear at SeaWorld in San Diego.
圣地亚哥海洋世界里倍受喜爱的21岁北极熊欣嘉,近来似乎有些反常。
Then, she died suddenly last Tuesday, "a very difficult day for all of us," Al Garver, SeaWorld San Diego's vice president of zoological operations, said in a statement.
随后,欣嘉于上周二突然病逝,圣地亚哥海洋世界动物管理部副主管阿尔·加弗在一则声明中称;“对我们来说这是非常艰难的一天”。
"We're proud to have been a part of her life and to know that she inspired people from around the world to want to protect polar bears in the wild."
“我们为曾经出现在她的生命里而感到自豪,也为她曾经激励全世界的人们去保护野生北极熊而感到骄傲。”
A necropsy will help determine why Szenja died, but animal activists think they already know.
尸检将有助于验明欣嘉的死因,但是动物保护者认为他们已经知道了原因。
People for the Ethical Treatment of Animals says that Szenja died because SeaWorld sent her "best friend" — another female polar bear named Snowflake — away to the Pittsburgh Zoo And PPG Aquarium for a breeding visit in late February. The two bears had lived together at SeaWorld for 20 years.
善待动物组织声称,欣嘉的死是由于二月底,海洋世界将她的伙伴--一头叫雪花的母熊--送到了匹兹堡动物园及PPG水族馆进行繁殖。这两头熊已经在一起生活了20多年了。
"Szenja died of a broken heart," Tracy Reiman, PETA executive vice president, told the San Diego Union-Tribune.
善待动物组副主席特蕾西·雷曼向《圣地亚哥联合论坛报》透露:“欣嘉是死于悲伤过度。”
"After losing her companion of 20 years when SeaWorld shipped Snowflake to the Pittsburgh Zoo in order to breed more miserable polar bears, Szenja did what anyone would do when they lose all hope, she gave up."
“当海洋世界将她20多年的伙伴雪花送往匹兹堡动物园进行繁殖活动后,正如任何人在失去希望后会做的那样,欣嘉丧失了继续生活的欲望。”
"Sometimes, wild polar bears form relationships that can last for years. The state of captivity may have created an even stronger bond between Snowflake and Szenja."
“有时,野生北极熊之间能建立起非常长久的情谊,而在封闭式条件下长大的雪花和欣嘉则产生了更加紧密的联系。”