A number of schools across China have come under the spotlight for live-streaming during school hours.
近日,在学校作息时间,全国各地多所学校出现在了直播的聚光灯下。
The videos are available for anyone to watch on live-streaming site "Shuidi," ThePaper.cn reports.
据《澎湃新闻》报道,网友可以随意在“水滴直播”的网络平台上观看这些视频。
A student at one of the schools in question argues the move is a violation of their privacy.
其中一所学校的一位学生表示,这种行为侵犯了他们的隐私。
However, some parents told ThePaper.cn they support the live-streaming services, as it will allow them to keep tabs on their children at school. But others say they're concerned about the videos being made available to the general public.
不过,有些父母在接受《澎湃新闻》采访时表示,他们支持这一视频直播服务,因为这可以让他们密切注意校园中的孩子。但是也有些父母对直播视频的公开表示了担心。
A teacher from Jinan NO.26 Middle School in Shandong province was surprised to hear that the videos are available to the public, thinking on that teachers in the school could access the videos.
来自山东省济南市第26中学的一位老师,对本以为只有学校老师能看到的直播视频竟对外公开而惊讶不已。
The teacher said it was the local education department who established the live streaming system.
这位老师表示,该直播系统是由当地的教育部门开通的。
Another teacher from Shunwen Middle school in Shandong said teachers were not aware that the public could gain access to the videos, and suggested that the settings be changed to private access only.
山东省舜文中学的另一位老师表示,她没有想到公众能够看到这些视频,并建议能够将其设置成只有个人有权观看。
The teacher does admit that one month after the surveillance cameras were installed, student misbehaviour in the classroom has decreased significantly.
该老师承认,在监视摄像头安装一个月之后,课堂上学生的不良行为已经明显减少了。
Zhou Ming, a Shanghai-based attorney, says a case could be made that the live-streaming constitutes a violation of student privacy.
来自上海的周明律师表示,可以说,视频直播已经对学生的隐私构成了侵犯。