In a video released last Tuesday, the pop star joined the Duke of Cambridge's Heads Together, a campaign he leads along with the Duchess and Prince Harry to raise awareness on mental illness.
在上周二发布的一段视频中,流行歌手Lady Gaga加入了剑桥公爵夫妇和哈里王子发起的Heads Together(一个关爱精神疾病的慈善活动),以提高人们对精神疾病的认识。
The stigmas or just plain fear, they said, stops many from opening up about their feelings.
他们表示,一些人对于敞开心扉这件事感到耻辱或恐惧。
"There's a lot of shame attached to mental illness. You feel like something it's wrong with you," Lady Gaga said from her kitchen in Los Angeles.
Lady Gaga在她洛杉矶家中的厨房中说:“精神病患者会背负很多耻辱,总会觉得自己好像有问题。”
The video, posted on the Royal Family's Facebook page, is the newest film in the #oktosay series, which shows people from all walks of life discussing their own mental health challenges.
这段视频发布在英国王室的facebook主页上,是#oktosay系列的最新短片,这说明各行各业的人都在讨论自己的精神健康。
After sipping a cup of coffee, Lady Gaga, 31, talked about her own struggle living with post traumatic stress disorder.
在喝了一杯咖啡之后,31岁的Lady Gaga谈到了她自己与创伤性应激障碍症的斗争。
"I should be so happy, but you can't help it when in the morning you wake up, you are so tired, you are so sad, you are so full of anxiety and the shakes that you can't barely think," she told 34-year-old Prince William.
她对34岁的威廉王子说道:“我本应该很高兴,但当你早晨醒来发现你对它束手无策时,你是如此的疲惫、悲伤、焦虑,连动都不想动。”
From his study in Kensington Palace, the prince emphasized how important it can be for someone to speak up.
而威廉王子则在肯辛顿宫的书房强调了人们畅所欲言的重要性。
"It's time that everyone's(sic)speaks up," he told Lady Gaga. "Just having a conversation with a friend or family member can make such a difference."
他对Lady Gaga说:“到了每个人都畅所欲言的时候了,和朋友家人谈谈可以让坏情况得到很大改善。”
The pair said they want to continue working together and focus on the youth. They made plans to have an October meeting in the UK.
二人均表态希望继续合作并关注年轻人。他们已经计划于今年十月份在英国举行相关会议。