The International Monetary Fund last Tuesday upgraded its forecast for China's economic growth in 2017 and 2018, reflecting the stronger-than-expected momentum of the Chinese economy in 2016.
上周二,国际货币基金组织(IMF)上调了2017年和2018年中国经济的增长预期,反映了去年中国经济强于预期的增长势头。
In its latest World Economic Outlook, the IMF expects the Chinese economy to grow 6.6% in 2017 and 6.2% in 2018, 0.1 and 0.2 percentage points higher than its forecast in January.
IMF在最新的《世界经济展望》中预测,中国经济在2017年将增长6.6%,2018年将增长6.2%,分别比1月预计的要高出0.1和0.2个百分点。
China's rebalancing process continues, as seen in a declining current account surplus and an increasing share of services in its gross domestic product, said IMF.
IMF表示,鉴于经常项目顺差的不断下降和服务业占国内生产总值比重的不断提高,中国将继续处于再平衡过程。
With the strong outlook for the Chinese economy, the global growth forecast for 2017 was also raised. The IMF expects the global economy to grow 3.5 percent this year, up 0.1 percentage point from its January projection.
凭借中国经济的良好前景,2017年全球经济的增长预期也有所上调。IMF预计全球经济今年将会增长3.5%,相较今年1月时的预测上调了0.1个百分点。
However, the IMF suggested China take measures to address the growing vulnerabilities associated with the rapid credit expansion.
不过,IMF建议中国采取措施解决因信贷迅速扩张导致漏洞增加的问题。
It also warned that protectionist measures adopted by advanced economies could lead to a broader tightening of financial conditions in China, possibly exacerbated by capital outflow pressure, which could have an adverse impact on the Chinese economy.
IMF还警告称,发达经济体采取的保护主义措施可能导致中国更广泛地收紧金融环境,而金融环境可能因资本外流的压力而恶化,对中国经济造成不利影响。