The Ministry of Education is working with other departments to root out toxic synthetic running tracks and reduce bullying on campus to guarantee students' health and safety, Education Minister Chen Baosheng said at a news conference on the sidelines of the two sessions.
教育部部长陈宝生在两会记者会上表示,教育部正在与其他部门合作,根除有毒塑胶跑道,减少校园欺凌,以保证学生的健康与安全。
Synthetic running tracks have attracted widespread attention after complaints they have caused vomiting, nosebleeds and skin irritations in students at primary and middle schools, including in Beijing, Shanghai, Hebei and Jiangsu.
塑胶跑道已引起广泛关注,此前有投诉称,塑胶跑道引起北京、上海、河北、江苏等地中小学生出现呕吐、流鼻血、皮肤刺激症状。
After investigating the incidents, the authorities found that standards for school running tracks were inadequate and out of date, Chen said.
陈宝生表示,有关部门进行调查后发现,校园跑道缺乏标准,且标准陈旧。
"Some schools are even building running tracks under the standards of more than two decades ago. There are also problems with the bidding process," he said, adding that builders are sometimes winning contracts due to their low prices not high quality.
他说道:“一些学校甚至还在按二十多年前的标准修建跑道。投招标过程也存在问题。”他还表示,跑道建设方有时因价格低中标,质量并不高。
To root out toxic running tracks, Chen said the ministry is working with other departments and research institutes to draft a new set of standards.
陈宝生表示,为根除毒跑道,教育部正在与其他部门和研究机构合作起草一套新标准。
Meanwhile, the ministry will continue to cooperate with the Ministry of Public Security, the Supreme People's Court and Supreme People's Procuratorate to crack down on school bullying.
同时,教育部将继续与公安部、最高人民法院、最高人民检察院合作,打击校园欺凌。
Some positive effects have already been seen, Chen said. "But school bullying is not uprooted yet. More efforts are needed."
陈宝生称,目前已经收到了一些积极的效果。“但是校园欺凌目前仍未彻底根除。仍需要做出更多努力。”