If you order a chicken sandwich you expect to get a chicken sandwich, right? Well not all chicken sandwiches are created equal.
如果你点了一份鸡肉三明治,那么你想拿到的肯定就是一份夹着鸡肉的三明治,对吗?但是,并不是所有的鸡肉三明治都生而平等!
A recent poultry analysis by CBC Marketplace made an unsettling discovery. According to the report, Subway's chicken was found to contain less than 50 percent chicken DNA.
最近,由加拿大广播公司Marketplace节目进行的一项关于家禽的分析报告,得到了一个令人倍感不安的结果。该报告指出,赛百味鸡肉里鸡的DNA含量只有不到50%。
CBC reported that Subway's oven-roasted chicken contained only 53.6 percent chicken DNA, while its chicken strips were found to have only 42.8 percent chicken DNA. The other major ingredient was soy.
加拿大广播公司的报告指出,赛百味的烤鸡只含53.6%的鸡肉DNA,而鸡肉条的鸡肉DNA含量更低,只有42.8%。这些“鸡肉”中另一项主要成分是大豆。
Matt Harnden, a researcher at Trent University's Wildlife Forensic DNA Laboratory, tested six sandwiches from fast food restaurants. The two Subway sandwiches were the worst offenders.
马特·哈恩登是特伦特大学野生动物法医DNA实验室的一名研究员,他对从快餐店买来的6个三明治进行了化验。赛百味的两个三明治是鸡肉含量最少的。
After the report was released, Subway released a statement saying it disagrees with the findings.
在报告发布之后,赛百味方面发布了一份声明,对调查结果表示不同意。
"Our chicken strips and oven roasted chicken contain 1 percent or less of soy protein. We use this ingredient in these products as a means to help stabilize the texture and moisture," Subway said in its statement.
赛百味在声明中表示:“我们的烤鸡和鸡肉条中含有大豆蛋白的比例只有1%,或者更低。这是我们产品所使用的一种调料,可以帮助稳定鸡肉的纹理和水分。”
Subway also said it will look into the matter and ensure with its supplier that the chicken is meeting the company's standards.
此外,赛百味还表示,他们将对此事进行调查,并确保其供应商所提供的鸡肉合乎公司标准。