Ning Zetao has violated the rules of the Chinese national swimming team which has resulted in adverse effect on the team, therefore was turned back to his original Chinese Navy team for training, the Swimming Management Center of the General Administration of Sport of China confirmed in a statement.
国家体育总局游泳运动管理中心日前发表声明证实,宁泽涛违反了国家游泳队的规定,给国家游泳队的建设造成了不良影响,因此被调整回原单位海军队训练。
The statement said that the decision was made last October by the Chinese national swimming team "aiming to strengthen the team management and promote the healthy development of the sport in China."
声明称,为加强国家队管理,促进中国游泳事业健康发展,国家游泳队去年10月做出了上述决定。
An internal notification of the Chinese swimming authority, marked on Oct 18, 2016, was posted online recently, disclosing that Ning signed sponsorship in private without consent of the team, refused to comply with the competition assignment of the team and declined to take part in an Olympic qualifying relay event.
时间落款为2016年10月18日的国家体育总局游泳运动管理中心内部文件于近日被公布在网上。文件透露,宁泽涛未经国家队批准私自签署赞助合同,不服从国家队竞赛安排,拒绝参加奥运接力项目资格赛。
Ning rose to the stardom when he won the men's 100-meter freestyle at the Kazan World Championships in 2015, becoming a hot favorite ahead of the Rio Olympic Games.
宁泽涛在2015年喀山世锦赛中获得男子100米自由泳冠军后一举成名,在里约奥运会举办前成为夺冠热门选手。
Yet, Ning met his Waterloo at the Rio Games where he even failed to make the final of his favorite event, a 12th finish in the men's 100-meter free and a 30th place in the 50-meter free.
不过,他在里约奥运会遭遇了滑铁卢,甚至未能进入自己最喜欢的项目的决赛,在男子100米、50米自由泳项目中的最终成绩分别为第12名、第30名。
In turning Ning back to the Navy team, the Chinese swimming authority still made it clear that "the door of the national swimming team is always open to those talent who are willing to make contribution to the swimming sport in China."
在宁泽涛返回海军队之后,国家体育总局游泳运动管理中心仍然明确声明:“国家游泳队的大门,会一直对那些愿意为中国游泳事业作出贡献的人才开放。”