Annual shipments by Chinese smartphone manufacturers Huawei, OPPO and vivo rocketed all three companies into the world's top 5 smartphone manufacturers last year, according to the latest data released by third-party market intelligence firm IDC.
据第三方市场情报公司IDC日前公布的数据显示,去年中国智能手机制造商华为、OPPO以及vivo的年出货量大增,使得三家企业都成为了世界前5大智能手机制造商。
Global smartphone shipments reached 1.47 billion units in 2016, up by 2.3 percent from last year, said IDC.
据IDC表示,2016年全球智能手机的出货量达到了14.7亿台,同比去年上涨2.3%。
The data showed that Samsung took the top spot, followed by Apple in second place. Even so, the shipments of the two top tech giants declined respectively by 3 percent and 7 percent, demonstrating decreased global market shares.
数据显示,三星仍然占据榜首,其次是苹果。但是即便如此,这前两名的科技公司的出货量却分别下降了3%和7%,全球市场份额出现了下滑。
However, 2016 saw the rise of Chinese mobile phone-makers. Huawei shipments grew 30.2 percent year on year to 139.3 million units, and the company retained its No. 3 position globally.
不过,中国的手机制造商却在2016年实现了崛起。华为出货量同比增长了30.2%,达到了1.393亿台,再次排在全球第三。
In addition, the last quarter of 2016 marked the first time that Huawei achieved a double-digit global market share.
此外,华为在2016年最后一季度第一次实现了2位数的全球市场占有率。
The other two manufacturers, OPPO and vivo, both achieved growth of over 100 percent, shipping 99.4 million and 77.3 million units respectively in 2016.
其他两家手机制造商OPPO和vivo的增长率都超过了100%,在2016年分别出货9940万台和7730万台。
Statistics from another market research firm, Counterpoint, indicate that China shipped 465 million smartphones over the last year, accounting for nearly one-third of the global volume.
据另一家市场研究公司Counterpoint的统计数据显示,中国去年智能手机总出货量达到了4.65亿台,占据全球总量的近三分之一。
IDC believes that the rising disposable income of Chinese people has resulted in greater consumption, which contributed to the rapid growth of the domestic smartphone market.
IDC认为,中国人可支配收入的增加导致了消费的增加,从而推动了国内手机市场的快速增长。