手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

杜兰特归来,没有意外.

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Oklahoma City — Cupcake props. "KOWARD" T-shirts. An on-court altercation between Kevin Durant and Russell Westbrook, and some 18,000 blue-clad fans booing Durant's every move in a 130-114 Golden State win.

周六晚的俄克拉荷马城——“纸杯蛋糕”的图样、“杜兰特你丫就是懦夫”的T恤、凯文-杜兰特和拉塞尔-威斯布鲁克对飙垃圾话、18000名身穿蓝色球衣的观众、只要杜兰特拿球就不会停息的嘘声、以及,金州勇士最终以130-114拿下这场焦点之战。
It's been seven months since Durant divorced Oklahoma City, but on Saturday the wounds from his defection felt as fresh as ever before.
杜兰特离开俄城已经七月有余,但他的背叛带给雷霆的伤痕就像新的一样。
You knew this was coming. As beloved as Durant was during his eight seasons in Oklahoma City, he is equally as reviled here today.
这一切都如预想中的展开,俄克拉荷马的球迷过去八年有多爱杜兰特,今天就有多恨他。
Mike Peerson, 44, shelled out $450 for a pair of tickets — and made the six-hour drive from Manhattan, Kan., to use them. Shawn McKinish, 30, called Durant's departure "a bad breakup," while Ethan Lush, 19, said he would never forgive Durant for “leaving for the enemy.”
44岁的Mike Peerson花450美元买了一张门票,并且驱车6个小时从曼哈顿赶来看比赛;30岁的Shane McKinish认为杜兰特的离开是“令人伤心的分别”;19岁的Ethan Lush声称他永远不会原谅杜兰特“叛逃敌人”的行为。
The Thunder? They don't seem ready to let Durant's defection go, either. Back-to-back thrashings by Golden State early in the season were largely uneventful.
雷霆队呢?赛季初的时候他们似乎也没有准备好应对杜兰特的背叛,11月4日的背靠背勇士大胜雷霆,那场比赛进行的波澜不惊。
This one? Not so much. In the third quarter, with the Thunder chipping away at an 18-point lead, the tension between Durant and Westbrook bubbled over.
但是今天这场?显然不同以往。在第三节,当雷霆试图缩小18分的分差时,杜兰特和威斯布鲁克之间的紧张气泡爆发了。
"I'm coming," Westbrook shouted at Durant.
“老子来也,”威斯布鲁克冲杜兰特喊。
"So what?" Durant fired back.
“那又怎样?”杜兰特回敬到。
Durant would like you to believe it's just basketball, but for Westbrook, for Oklahoma City, it's so much more.
杜兰特想让你相信这只是篮球,但对于威斯布鲁克和俄城,这意味着更多。
They feel betrayed, cut not only by Durant's decision to leave, but by the team he went to.
他们感到被背叛了,不仅因为杜兰特离开的决定,而且因为他想去的球队。
There has been no communication between Durant and Westbrook since Durant departed, and there likely won't be anytime soon.
杜兰特离开后,威斯布鲁克就没有和他说过话,看上去相当长的时间他们都不会交流。
The cupcake cutouts that sprinkled the arena and the T-shirts with the same image — several of which were grabbed by Golden State players after the game — were born from a Westbrook Instagram post.
纸杯蛋糕的图形洒满赛场,T恤也是同样的图样——赛后勇士球员顺手带走了几件——纸杯蛋糕的图样是从威斯布鲁克Instagram账号上扒下来的。
The story, first reported by Sports Illustrated, goes that ex-Thunder center Kendrick Perkins called soft players “cupcakes.” So there was Westbrook, Fourth of July weekend, hours after Durant announced his decision, posting a picture of holiday-themed cupcakes on his account.
体育画报捅出来的这个梗,最早源于前雷霆中锋肯德里克-帕金斯把软弱的球员称作“纸杯蛋糕”。所以威斯布鲁克在7月4日周末、杜兰特宣布他的决定几个小时之后,把一张节日主题的纸杯蛋糕图片发到了自己的Instagram账号上。
Think it's not personal? Think again.
你觉得这不是针对某人的吗?可能么?!
Warriors coach Steve Kerr has seen his share of hostile crowds. In 2010, Kerr was part of the TNT broadcast of LeBron James' return to Cleveland. That crowd was emotional. This one, Kerr said, "was pretty similar."
勇士教练史蒂夫-科尔不是第一次看到沸腾的人群了。2010年,科尔作为TNT直播的一员见证了勒布朗-詹姆斯回到克里夫兰的一幕,观众们群情激昂。而今天的这些,科尔说,“和那天很相似。”
威少与杜兰特

"That one might have been a little nastier," Kerr said. "I remember that well. I think a lot of those people who were burning LeBron jerseys when he left were at the parade last year when he won. That's sports."

“那一次的情形可能更严重点,”科尔说,“我记得很清楚。我记得当比赛结束,他离开球馆时很多人开始焚烧他的球衣。这就是体育。”
Eventually, the anger towards Durant will fade. But if Saturday is any indication, it will take a while.
最终,对杜兰特的怨恨会消散,但周六的情形说明这一切需要时间来冲淡。
The boos began when Durant took the floor to warm up, oversized headphones muting some of the noise. He was the fourth Warrior introduced and the noise was so loud and intense you couldn't hear the fifth.
当杜兰特走到场边开始热身时嘘声四起,现场解说员不得不换更大的耳机来阻隔一部分噪音。他是勇士队第四个出场的,当他出场时嘘声是如此强烈和嘈杂,以至于你听不到现场DJ介绍第五个球员的声音了。
Shouts of "Traitor!" and "Why did you do it, Kevin?" echoed from the lower bowl.
“叛徒!”和“凯文,你为什么这么做?”的喊声回荡在整个场馆。
For his part, Durant did everything he could to minimize the moment. He appeared anxious before the game, conducting a brief, six-minute interview with local reporters before disappearing into a visiting locker room he admitted he had never stepped in before.
对杜兰特而言,他做了一切可能做的来减少这些影响。比赛前他有些焦虑,与当地记者进行了简短的六分钟访谈,然后消失在客队更衣室——他承认之前从来没有进去过。
Durant is proud of what he accomplished in Oklahoma City, in the community and on the floor, so the backlash, however expected, had to hurt.
杜兰特为他在俄城所做的一切所骄傲——不管是在社区还是在球场上的,所以球迷强烈的反应,不管之前做了多少心里准备,都让他很受伤。
It was a successful night — but perhaps not exactly a satisfying one.
这个夜晚对杜兰特来说是成功的,但也许并不那么舒心。
On the "cupcake" chants, Durant said, "I've been called worse."
对于“纸杯蛋糕”的嘲讽,杜兰特说,“我曾被骂过更难听的。”
On the exchange with Westbrook, Durant said, "It's part of the game."
对于和威斯布鲁克的口角,杜兰特说,“这只是比赛的一部分。”
Regarding the boos, Durant said he was "locked in" and if "you're not in between those lines, you really don't matter."
至于那些嘘声,杜兰特说他“沉浸于比赛,完全不理会”并说如果“你不站在那两条线之间,那么完全没有关系。”
He admitted he was glad his first trip to Oklahoma City was over but expected the same hostile reception the next time he comes back.
他承认很高兴他的第一次俄克拉荷马客场之旅就这么结束了,并预料下次回来时肯定会受到同样敌对的待遇
The postgame scrum ended quickly, and Durant hustled down a hallway, stopping to hug a few arena officials along the way.
比赛结束,人群很快离开,杜兰特匆忙的走在球员通道里,不时停下同球场工作人员拥抱。
He'll return again in March, though there is a potentially awkward All-Star Weekend with Westbrook he will have to navigate first.
3月份他还会再回来,虽然在此之前在全明星周末大概会和威斯布鲁克有一个尴尬的会面。
A chapter in Durant's history with Oklahoma City was finished tonight, though it won't be the last one written.
对杜兰特来说,与俄克拉荷马城的故事今晚的这一章结束了,但它很显然不会是最后一章。

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

重点单词   查看全部解释    
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
minimize ['minimaiz]

想一想再看

v. 将 ... 减到最少
[计算机] 最小化

联想记忆
arena [ə'ri:nə]

想一想再看

n. 竞技场

联想记忆
hostile ['hɔstail]

想一想再看

adj. 怀敌意的,敌对的

 
navigate ['nævi.geit]

想一想再看

vi. 航行,驾驶,操纵 vt. 航行,驾驶

联想记忆
lush [lʌʃ]

想一想再看

adj. 苍翠繁茂的,多青草的,丰富的 n. 酒,酒鬼

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
defection [di'fekʃən]

想一想再看

n. 背叛,脱党,离会

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。