Whether popcorn is "healthy" depends how you eat it.
爆米花健不健康,就看你怎么吃了。
In its purest form -- that is, plain air-popped kernels -- it's a healthy, whole-grain, antioxidant-rich snack food that comes at a pretty low-calorie cost for those who like to mindlessly nibble.
最纯的爆米花,也就是纯粹压力爆玉米粒,是一种健康的、全谷物的、富含抗氧化剂的小吃,并且热量低,最适合那些没事就喜欢往嘴里塞东西的人了。
A three-cup serving of air-popped popcorn has only 93 calories, 1 gram of fat and close to 4 grams of fiber.
3杯爆米花的热量大概也就只有93焦耳,1克脂肪,接近4克纤维素。
But movie theater popcorn, which is popped in coconut oil before salt and a "buttery topping" are added, is a distant cousin to its more clean-living relative.
但是电影院里的爆米花,不仅加了盐和黄油,还是用椰子油爆出来的,对于那种没有什么添加的原味爆米花来说,这种算是它的远亲了。
According to a report from the Center for Science in the Public Interest, a medium bucket of popcorn holds 20 cups and contains 1,200 calories, 980 milligrams of sodium and 60 grams of saturated fat, or about three days worth.
根据公共利益科学中心的一项报告表明,一个中号桶大约可容20杯爆米花,含1200焦的热量,980毫克钠,60克饱和脂肪,是3天的量。
Even if you ate only 3 cups (probably unlikely), you would still consume about half a day's worth of saturated fat.
即使你只吃3杯的话(貌似不太现实),那还得需要消耗大约半天量的饱和脂肪。
If you're buying pre-popped popcorn in supermarkets, be sure to check nutrition labels, as serving sizes, sodium and sugars vary.
如果你打算在超市买提前爆好了的爆米花,记得看一下营养成分标签,什么分量大小、钠和糖含量变化。
If you're popping at home in the microwave, choose lower-fat versions. Limit the amount of salt and butter you add, and consider adding herbs such as basil, oregano or red pepper flakes -- or even Parmesan cheese instead.
如果你想在家里使用微波炉爆爆米花,一定要选择低脂肪的。控制盐和黄油的量,可以考虑加一点香草,像罗勒(用于调味),牛至叶,红椒片等等,或者也可以加些帕玛森芝士。