It wasn't supposed to end this way for Derrick Rose.
德里克-罗斯本不应该以这样的方式结束他的公牛生涯。
The surprising deal Wednesday sending Rose to New York for Robin Lopez, Jerian Grant, and Jose Calderon signaled the end to the Chicago tenure of a hometown kid once thought to be the next great player for the Bulls franchise. In the end, he may simply go down as the most polarizing.
美国时间星期三(6月22日),公牛队将罗斯送往纽约,得到尼克斯队的罗宾-洛佩兹、杰里安-格兰特和何塞-卡尔德隆。在芝加哥土生土长的罗斯曾希望自己能成为下一名伟大的公牛球员,而这笔出人意料的交易标志着他儿时英雄梦的破碎。甚至,他也许会就此陨落。
The Bulls lucked into the first selection in the 2008 draft following a disappointing season in which they were picked as one of the favorites in the Eastern Conference.
2008年,被认为是东部大热之一的公牛队度过了一个失望的赛季,但他们幸运地得到了那一年的状元签。
The fortuitous bounce of the ping pong balls, coupled with the decision to stay away from Kansas State forward Michael Beasley, fortified a young core led my Luol Deng and Joakim Noah for an eventual climb back up the Eastern Conference standings.
随机跳动的乒乓球、跳过堪萨斯州前锋迈克尔-比斯利的决定把罗斯带到了公牛队,以洛尔-邓和乔金-诺阿为首的年轻核心得到了加强,并最终重新加入到东区劲旅的行列中。
A stellar 2008-2009 Rookie of the Year season was just the beginning of a meteoric rise for Rose. The next year, he was the first Bulls All-Star selection in 12 seasons. The year after, he was the youngest MVP in NBA history. In his fourth season, Rose fought through nagging injuries to help the Bulls stampede to the top seed in the Eastern Conference and a potential rematch with the rival Miami Heat in the playoffs.
荣膺2008-2009赛季最佳新秀的闪耀表现只是罗斯青云直上的一个开始。第二年,他成为了公牛队12年来的第一位全明星球员。第三年,他成为了NBA历史上最年轻的MVP。第四年,罗斯忍受着与他纠缠不休的伤病,帮助公牛队冲到了东部头号种子的宝座、得到了再次与劲敌迈阿密热火队在季后赛上交锋的机会。
By the age of 23, in what seemed like the blink of an eye, Rose had aligned himself next to LeBron James, Kevin Durant, Kobe Bryant, and Dwight Howard as one of the brightest stars in the NBA universe.
23岁时——似乎只是一眨眼的功夫——罗斯已经与勒布朗-詹姆斯、凯文-杜兰特、科比-布莱恩特和德怀特-霍华德齐名,成为了NBA中最璀璨的明星之一。
But as quickly as he rose, his descent was even more rapid.
然而,迅速绽放的罗斯却以更让人猝不及防的速度凋零。
I was in the crowd the day he went down. Aligned in the club level of the United Center, perpendicular to the baseline where Rose collapsed, I had a clear view of the whole incident. I remember throwing my head into my hands as my thoughts were swallowed up by the silence of a place that went from frenzied to hushed in one plant of the leg.
他受伤的那一天我就在现场。从联合中心球馆当时的场面,到罗斯倒地时压着的那条底线,所有的事情都历历在目。罗斯捂着他受伤的腿,整座球馆瞬间从沸腾降回到冰点,寂静冻结了我的思考能力,我只能茫然地把头埋进手里。
To say I haven't been in a sporting venue as quiet as the United Center that day would be an understatement. I've been to funerals with more chatter. Rose's presence on the floor in a game that had already been decided was no longer of consequence. It was the future of the organization that held in the balance.
说真的,我从未在任何体育场馆里感受过联合中心球馆当时的死寂,这真的只是个保守的说法。甚至连我参加过的葬礼都没有那么安静。在一场已成定局的比赛中,罗斯受伤,倒地不起。球队的未来瞬间阴云密布。
And here we are today. A torn ACL(Anterior Cruciate Ligament), almost two missed seasons, numerous rehab attempts and a subpar season later. Four unforgettable seasons followed by four seasons that we would like to soon forget.
后来的事情大家都知道了。前十字韧带撕裂,将近两个赛季的缺席,没完没了的复健,一个有失水准的赛季。四个难忘的赛季之后的,是四个我们想要尽快忘掉的赛季。
Rehashing Rose's struggles since 2012 in painstaking detail isn't worth the time and effort because the debate about whether or not he will become his former self on the court has raged on for that same time frame. Despite his best efforts, Rose has yet to regain the ability and athleticism that set him apart from others.
不必浪费时间和精力去详细地列出罗斯自2012年以来的奋斗史,因为从那时起直到现在,关于他能否重回巅峰的激烈讨论从未平息过。尽管已经付出了自己最大的努力,但罗斯还是没能找回他那与众不同的才华和运动能力。
In a league dominated by transcendent talent at the point guard position, Rose is nothing more than middle of the pack at this juncture. But as there are fans and at least one team that still hold out hope Rose will return to MVP form, the Bulls no longer had the time and energy to continue the wait.
在如今这个由天资卓越的控卫们统治着的联盟里,罗斯已泯然众人。虽然球迷们、还有至少一支球队仍然坚信罗斯能够重现MVP的风采,但公牛队却失去了继续等下去的时间和精力。
If you're a Rose fan, it's hard to fairly contextualize the good return received by the Bulls. In a market where there were presumably no other serious takers, GM Gar Forman obtained three players who all have an opportunity to be on the Bulls rotation next season.
如果你是罗斯的球迷,也许你很难设身处地地考虑公牛队从这笔交易中收到的回报。在目前的市场环境下,他们大概找不到其他合适的下家,而总经理加尔-福曼得到的三名球员都有机会进入公牛队下赛季的轮换阵容。
Robin Lopez is a solid starting NBA center with a good contract in an era where others at the position are about to be handed A level contracts for C level production. Their center position is shored up at a reasonable rate for three more years, likely signaling the end of both Joakim Noah and Pau Gasol's stints in Chicago.
罗宾-洛佩兹是个可靠的首发中锋,合同价格也不错——在现在这个时代,A级的合同只能买到C级的中锋。洛佩兹能在中锋位置上以非常合理的价格撑上至少三年,这似乎还标志着乔金-诺阿和保-加索尔公牛生涯的终结。
Jerian Grant was reportedly the Bulls target in last year's draft before being snatched up by the Knicks three selections prior and helps fill a need for athletic, perimeter players. And say what you will about Jose Calderon, who has been the wandering minstrel of the NBA playing for five teams in the last four years, he's a serviceable floor general who can hit an open shot, something Rose struggled at.
杰里安-格兰特据说是公牛队去年的选秀目标,不过他提前三个顺位被需要补强运动能力和外线的尼克斯队选中。而无论你如何评价何塞-卡尔德隆——虽然他在过去四年里一直四处漂泊,曾先后效力于五支NBA球队——他都是个可靠的场上指挥官,他可以命中空位投篮,而罗斯却很难做到。
Despite comments to the contrary, Rose and the organization were going to move on after next season. Rose hinted last training camp that he was interested in hitting free agency and getting a chunk of the money that is being thrown around.
虽然意见不合,但罗斯和公牛队都希望能在下赛季之后能有更好的发展。罗斯在上一次举办训练营时暗示过,他有兴趣试水自由球员市场,为自己争取一份价值不菲的合同。
For as absent-minded as some believe the Bulls front office is, they weren't going to double down and hand Rose big money again. All they needed was a taker and a halfway decent return.
而就像一些人认为的那样,公牛队的管理层对罗斯多少有些心不在焉,他们并不打算加倍下注、再给罗斯一份大合同。他们唯一需要的就是找个下家,换来合适的球员。
Barring an unforeseen blockbuster trade that expedites a total rebuild in Chicago, the Bulls are now Jimmy Butler's team. Whether young players like Nikola Mirotic, Doug McDermott, Bobby Portis and Grant can team with Butler to lead the team back to prominence is unknown.
这笔出人意料的惊天交易不仅会加快公牛队全面重建的过程,还意味着公牛队已正式成为吉米-巴特勒的球队。尼古拉-米罗蒂奇、道格-麦克德莫特、鲍比-波蒂斯、格兰特这些年轻球员能否在巴特勒的带领下让球队重新崛起还是个未知数。
What is clear is that the tumult surrounding the team last season, more specifically with Rose and Butler, was too much to sustain any further. To move forward, the Bulls needed to move on from Rose. Independent of the return, this was deal about bringing the attention back to the court more than anything else.
但很明显的是,上赛季在球队中蔓延着的那种躁动——更准确地说,是在罗斯和巴特勒之间产生的躁动——显然是公牛队无力继续承受的。为了向前发展,公牛队必须舍弃罗斯。即便不考虑这笔交易的回报,通过这笔交易把涣散的注意力重新集中在球场上也是至关重要的。
On the other hand, the Knicks are taking, at the very least, a one year gamble that Rose will continue to inch closer to the player he once was. Given what they're giving up for him, I would be surprised if Rose's stay is limited to one season.
另一方面,尼克斯队得到了罗斯,至少至少,他们可以赌一年,看看罗斯能否继续接近自己的巅峰水平。考虑到他们付出的代价,如果罗斯只在纽约打一个赛季,我会很惊讶。
Surrounded by Carmelo Anthony and Kristaps Porzingis, Rose will be able to facilitate and play off of two players whose skills jive better than Jimmy Butler's did with his. The acquisition of a veteran center to replace Lopez probably will follow soon and it wouldn't be a surprise for Gasol or Noah to simply tag-along with Rose to New York.
他应该能够进一步解放卡梅罗-安东尼和克里斯塔普斯-波尔津吉斯,打出相较于与吉米-巴特勒更好的配合。尼克斯队大概很快就能找到一名经验丰富的中锋来填补洛佩兹的位,也许加索尔或诺阿会到纽约继续追随罗斯,这并不让人意外。
If they can find other solid contributors in the free agent market, a core of Rose, Anthony, Porzingis and Gasol/Noah is probably good enough for a playoff spot in the East.
如果尼克斯队还能在自由球员市场上物色到可靠的拼图球员,由罗斯、安东尼、波尔津吉斯和加索尔/诺阿组成的核心阵容应该足以锁定一个东区季后赛席位。
There are certainly warts on the Rose era in Chicago whether it be his current legal problems, the odd timing of public comments regarding his contract and his future plans, or the trouble behind the scenes with his meddling brother Reggie and agent BJ Armstrong.
罗斯时代的公牛队有一些明显的瑕疵,无论是罗斯的法律问题、公众对他的合同和未来计划的评论、还是他爱管闲事的哥哥雷吉和经纪人BJ-阿姆斯特朗在幕后制造的麻烦。
But those are small potatoes when you take into account how Rose captivated an entire city on a nightly basis with his ability to knife through defenses in even the smallest crack, or his superhero like leaping that propelled him almost completely over defenders on his way to the rim.
但那些事其实微不足道,想想罗斯是如何日复一日地征服整座城市的吧:只要出现任何一丝破绽,罗斯就能像尖刀一样划破对手的防线,他超人般的弹跳能让他轻松无视防守球员,冲击篮筐。
No one will ever be able to take away his virtuoso first four seasons. And certainly no one will ever be able to understand the hard work and heartache he had to endure just to get to the point he is at now. For all the frustration felt by fans with the “will he or won't he play” question that seemed to arise each game, there needs to be appropriate appreciation and admiration for what he did give.
没人能抹杀他前四个赛季的精湛表现。当然,也没人能理解他一路走来所付出的努力和心血。每一场比赛,沮丧的球迷们都会质疑“他到底还能不能打”,但其实他们更应该感恩和敬佩罗斯做出的贡献。
It's time for both Rose and the Bulls to begin anew. For now, Rose will remain a tragic figure in the history of the NBA, and more specifically, in the annals of Chicago sports.
重新起航的时候到了,无论是对罗斯、还是对公牛队来说。就目前而言,罗斯仍然是NBA历史上的一个悲剧角色,更准确地说,是芝加哥体育史上的悲剧角色。
But in time, when Rose's career is over, the memories of what could have been will fade away and the magic he brought to his hometown during his short reign at the top following an unexpected arrival will be what resonates in the minds of fans.
但等到罗斯的职业生涯结束以后,关于“本该怎样”的回忆会渐渐散去,而他在自己短暂的巅峰期里为家乡带来的魔力、他让人始料未及的历程将永远回荡在球迷们的脑海里。
His time in Chicago may not have ended the way it was supposed to, but that's not what matters. What matters is that it happened at all.
罗斯的芝加哥时光也许没能以理想的方式结束,不过没关系。重要的是他在这座城市中留下的痕迹。
更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂