Hong Kong's Ocean Park recorded a deficit of HK$241.1 million for the 2015/16 fiscal year, the biggest in almost 30 years, mainly due to a sharp drop in attendance, the park said last Wednesday.
香港海洋公园上周三对外声称,该公园在2015至2016财年亏损2.411亿港元,为近30年来最大亏损。
The park received around 6 million guests for the year, down 18.8% year-on-year as tourist arrivals to Hong Kong further declined, it said.
海洋公园方面表示,由于访港旅客人数进一步下降,该公园在此财年中接待游客的人次约为600万,同比减少了18.8%。
The deficit was the first since 2003 when Hong Kong's economy was battered by the SARS epidemic.
这也是2003年香港经济遭受非典型性肺炎疫情打击以来出现的首次亏损。
"The 2015/16 fiscal year was truly challenging, not just for Ocean Park, but for the local tourism and retail sectors," Leo Kung, Chairman of the park said.
该公园的主席孔令成说道:“2015至2016财年确实具有挑战性,不仅仅是对海洋公园来说,对当地的旅游和零售行业来说也一样。”
To ensure financial sustainability, the park will raise its admission fees by 13% from Jan 1, 2017.
为保证财务的可持续性,海洋公园将自2017年1月1日起将门票价格调高13%。
Tickets will cost HK$438 and HK$219 for adults and children, respectively, with a two-month grace period until Feb 28, 2017 for local residents.
成人及儿童的票价将分别为438港元和219港元;香港居民将可享受2个月的调价宽限期至2017年2月28日。
Founded in 1977, the Ocean Park is Hong Kong's unique home grown theme park. A total of more than 130 million people have visited the park.
创建于1977年的这家海洋公园是香港独特的本土主题公园。共有超过1亿3000万人次参观了该公园。