They say the early bird catches the worm,
都说早起的鸟儿有虫吃。
and research suggests there might be some truth to the old adage.
调查发现,这句老话还真不是胡侃的。
Waking up with (or before) the sun allows executives like Apple CEO Tim Cook and "Shark Tank" investor Kevin O'Leary to get a head start on the day, knocking out tasks before the rest of the world has rolled out of bed.
迎着日出(或日出前)起床,使得苹果公司CEO蒂姆.库克、创智赢家投资人凯文.奥利里等高管们在新的一天抢先一步,在别人还在床上打滚时就开始打怪得分了。
Those "extra" hours with less distractions and fresh energy also give them a chance to do some creative thinking, fit in a workout, and spend time with family.
这些多出来的时间受干扰较少,带着新生的活力,高管们可以打破常规创新思考,健健身,陪陪家人。
And it should be noted that waking up early doesn't necessarily mean losing sleep — some of the smartest leaders understand that being effective means getting a full night's sleep.
有一点要说的是,早起并不是剥夺睡眠——最聪明的领导都知道,只有整晚充足的睡眠才能带来效率的提升。
Here are 7 early risers who may convince you never to hit snooze again.
下面七个早起的人应该会说服你别再睡懒觉了。
Apple CEO Tim Cook wakes up at 3:45 am and gets a head start on email.
苹果CEO蒂姆.库克凌晨3点45分起床处理邮件。
The tech titan is known for getting up early.
这位科技巨头因早起而闻名。
According to a Time profile, "He wakes up at 3:45 every morning ('Yes, every morning'), does email for an hour, stealing a march on those lazy East Coasters three time zones ahead of him,
根据《时代》周刊的一篇人物介绍,他每天凌晨3:45起床(是的,每天),处理一小时邮件,把比他早三个时区的东海岸的懒人都甩在后面。
then goes to the gym, then Starbucks (for more e-mail), then work.
接着去健身房,然后去星巴克,在那里继续处理邮件,最后去上班。
'The thing about it is, when you love what you do, you don't really think of it as work.
‘说白了,当你热爱你做的事情时,你不会认为那是工作。
It's what you do.
你会觉得这就是你该做的。
And that's the good fortune of where I find myself.'"
幸运的是我的情况就是如此。
FLOTUS Michelle Obama is working out by 4:30 am
美国第一夫人米歇尔.奥巴马在凌晨四点半起床锻炼
While the president is known for getting very little sleep, he's got nothing on the first lady,
谁都知道奥巴马总统睡觉时间很少,但跟这位第一夫人比,总统也会败下阵来。
who tells Oprah she starts her days with a 4:30 am workout before her kids wake up.
米歇尔告诉奥普拉(美国电视节目主持人)她会赶在孩子们醒来之前,四点半就起床锻炼。
"If I don't exercise, I won't feel good.
她说:如果我不锻炼的话就会感觉很差,会情绪低落。
I'll get depressed," she says, noting that it's easier to pull that off at the White House, where she has "much more support" than the average person.
不过她表示在白宫更容易坚持锻炼,因为在白宫她能比普通人得到更多的支持。
NextDesk director Dan Lee starts his day at 3:30 am
NextDesk公司总裁丹.李凌晨三点半起床
The standing desk company leader tells Tech Insider he wakes up at 3:30 am.
生产立式办公桌的NextDesk公司总裁告诉技术内幕网站说,他每天凌晨三点半起床。
"It's not for everyone," he says.
他表示:并非人人都适合起这么早。
The first thing Lee does when he wakes up is drink two liters of water followed by two cups of coffee and a smoothie.
李醒来后做的第一件事就是喝两公升水,然后再喝两杯咖啡和一杯奶昔。
Then he spends 30 minutes with his dog followed by an hour of reading time.
然后他花30分钟时间和自己的狗狗一起玩,之后就是一小时的阅读时间。
By 5:15 am, Lee is at the gym, where he works out until 6:15 am.
早上5点15分李会到健身房锻炼,一直锻炼到6点15分。
He spends the next hour showering, shaving, and traveling to his office,
接下来的一个小时他会冲个澡,刮胡须,然后开车到办公室。
and by 7:15 am, he's ready to start the workday.
7点15分时他已准备好开始一天的工作。
Twitter and Square CEO Jack Dorsey wakes up before dawn for a 6-mile run.
推特和移动支付公司Square的首席执行官杰克.多西黎明前起床去跑步6英里。
According to New York Magazine, the Twitter cofounder wakes up at 5:30 am to meditate and go for a six-mile jog.
据《纽约杂志》报道,这位推特联合创始人早晨五点半起床冥想,再慢跑六公里。
Disney CEO Bob Iger wakes up early to think without interruption
迪士尼首席执行官罗伯特.艾格早早起床以便能不受干扰地思考问题
Iger told Fortune he gets up at 4:30 every morning.
艾格告诉《财富》杂志他每天早上四点半起床。
"It's a time of day when I can be very productive without too much interruption.
这个时候没有太多干扰,我可以做很多事情。
I ride a bike and use aerobic equipment twice a week, and work out with a trainer, lifting weights.
我一周骑两次自行车,用健身器材做两次有氧运动,跟着教练练习举重。
It's a good time to think.
同时这时候也很适合思考问题。
I believe that exercise relieves stress and contributes to an improvement in stamina, which in a job like this you absolutely need."
我相信运动会缓解压力,让精力更加充沛,对于做我这种工作的人来说是非常必要的。
In another article for Fortune, Harvard Business School professor and former Medtronic CEO Bill George observes that mindful practices such as Iger's help leaders be more creative and open to new ideas.
在《财富》杂志的另一篇文章中,美敦力公司前任首席执行官、哈佛商学院教授比尔.乔治提到,像艾格这样有意地锻炼能够帮助领导者更具创造力,更易接受新观点新思路。
Starbucks CEO Howard Schultz is at the office by 6 am
星巴克首席执行官霍华德.舒尔茨上午六点前到达办公室
Schultz starts his day with a workout, which is usually a bike ride with his wife, but still gets to the office by 6 am, according to Portfolio.com.
Portfolio网站说,舒尔茨新的一天是以锻炼开始的,通常是和妻子一起骑自行车,但他仍会在上午六点前出现在办公室。
'Project Runway' cohost and fashion consultant Tim Gunn begins his day at 5:30 am with an espresso.
天桥骄子搭档主持、时尚顾问蒂姆.冈恩的一天从早上五点半的一杯浓咖啡开始
The fashion icon starts his days at 5:30 am with an espresso, which he sips while reading the newspaper, he tells the New York Post.
这位时尚偶像告诉《纽约邮报》,每天早上五点半,他会一边看报纸一边喝浓咖啡,开启他新的一天。
He's a big fan of those early morning hours.
他无比热爱清晨的时光。
"I love getting up before the sun's up," he explains,
我喜欢在日出前起床,他解释道。
telling The Times that he starts even his Sundays with "50 sit-ups, in bed."
他告诉《泰晤士报》他甚至会在周日一大早在床上做50个仰卧起坐。