China's economy will grow at 6.7% this year, but edge down to 6.4% and 6.1% in 2017 and 2018, the Paris-based Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) said in its global economic outlook.
总部位于巴黎的经济合作与发展组织(OECD)日前在其全球经济预期报告中指出,今年中国经济将增长6.7%,2017年、2018年略微下调至6.4%、6.1%。
The three-year predictions are roughly in line with the Chinese government's goal of achieving average annual growth of 6.5% during the 2016-20 period to realize its target of doubling per capita income by 2020 from a 2010 base.
OECD对这3年中国经济增速的预期与中国政府的2016年至2020年经济年均增长率达6.5%、到2020年居民人均收入比2010年翻一番的目标基本一致。
Chinese policy insiders said the OECD predictions were reasonable and that China "enjoys more advantages than disadvantages" in keeping its annual economic growth between 6 and 7 percent between 2016 and 2020.
中国的决策人士表示,经合组织的这一预测是合理的,中国在2016年到2020年间保持6%到7%的年经济增长利大于弊。
The unpredictability of the exit process from the European Union is a major downside risk for the economy of the UK, which the OECD predicted will grow at 2 percent in 2016. It will slow to 1.2 percent and 1.0 percent in 2017 and 2018.
关于退出欧盟过程的不可预测性是英国经济的一大下行风险,经合组织预测,英国经济会在2016年增长2%,而在2017年和2018年则会降低到1.2%和1%。
The OECD expects the US economy to pick up, due to an assumed easing of fiscal policy, with it projected to grow by 2.3 percent in 2017 and 3 percent in 2018.
经合组织还预测,由于假定宽松的财政政策,美国经济会有所回暖,预计在2017年将会增长2.3%,2018年增长3%。
The euro area is expected to grow at a 1.6 percent in 2017 and by 1.7 percent in 2018.
欧元区预计在2017年将增长1.6%,2018年增长1.7%。
The report says the 35-country OECD area's economy is projected to grow by 2 percent in 2017 and 2.3 percent in 2018.
该报告称,2017年、2018年OECD的35个成员国所在区域的经济增长预期为2%、2.3%。