It pays to be born on a plane.
出生在飞机上是一件非常值的事情。
A newborn baby has been awarded with free tickets for life on Buraq Air after his mother gave birth aboard a flight.
一位母亲在布拉克航空公司的航班上产下了一位男婴,而这位新生儿也将获得由该航空公司提供的终生免费乘机的优惠。
The newborn's mother was on a flight from Tripoli, Libya, to Niamey, Niger, when she started going into labor.
当时,这位母亲正打算从利比亚的黎波里飞往到尼日尔的尼亚美,而就在飞行过程中,她开始进入分娩状态。
Being born on a plane has lead to some strange situations, but in this case, the child was born with the help of the flight's cabin crew.
在飞机上生产会显得有些奇怪,但在当时的状况下,新生儿却在乘务员们的帮助下顺利出生了。
The mother named the boy Abdul Baset, after the plane's captain.
这位母亲随后以飞机机长的名字阿卜杜勒·巴塞特为孩子命名。
Buraq Air is based in Libya and offers service aboard its small fleet to destinations in Europe, North Africa and the Middle East.
布拉格航空公司的总部设在利比亚,为飞往欧洲、北非及中东等地提供小规模的航空服务。
This isn't the only time a baby has been rewarded for taking its first breath from 35,000 feet.
新生儿因为在35000英尺的高空开始第一次呼吸而得到了奖励,这并不是唯一的一次。
Last month, a baby was born on a Cebu Pacific Air flight from Dubai to Manila. The airline celebrated the occasion with a gift of 1 million miles to the new child.
上个月,一名婴儿在宿务太平洋航空公司从迪拜飞往马尼拉的航班上出生。而该航空公司赠送给了这名新生儿免费乘坐1万英里的纪念礼物。