手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

布拉德•皮特对安吉丽娜•朱莉很“生气”

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Brad Pitt is reportedly ''furious'' with Angelina Jolie.

据报道称,布拉德•皮特很生安吉丽娜•朱莉的气。
The 'Maleficent' actress filed divorce papers on Monday (19.09.16) to end their two-year marriage, but the 'World War Z' star is said to be angry at the brunette for allegedly spinning stories about his parenting because it could be detrimental for their kids.
《沉睡魔咒》的女演员于周一(19.09.16)提出了离婚申请,终止了俩人长达2年的婚姻,但据称这位《僵尸世界大战》的男演员对这位深褐色头发的女演员很是生气,因为朱莉指控他在育儿方面有些问题,而这一指控可能会对他们的孩子造成伤害。
According to TMZ, Brad said about the divorce: ''She's just unleashed hell.''
据外媒TMZ报道,皮特直言这次离婚:“她直接就是打开了地狱的大门。”
The Hollywood hunk is said to have pleaded with the 41-year-old actress to handle their divorce ''like adults'' because he didn't want to disrupt their six children, Maddox, 15, Pax, 12, Zahara, 11, Shiloh, 10, and twins Knox and Vivienne, eight.
据称,好莱坞明星皮特曾请求41岁的朱莉以成年人的态度对待离婚一事,因为他不想对他们的六个儿女造成伤害:15岁的马多克斯,12岁的帕克斯,11岁的萨阿拉,10岁的夏伊洛和8岁的双胞胎诺克斯和维维恩。
Brad is concerned about his family after a scrum of paparazzi formed outside their Hollywood Hills home, and the Los Angeles police are now patrolling the area at regular intervals.
皮特在好莱坞山有座房产,一群狗仔围在周围让皮特甚为担心家人,现在洛杉矶警方已定期过来巡视。

布拉德·皮特对安吉丽娜·朱莉很“生气”.jpg

He is said to have held regular conversations with Angelina about their split, but only found out about his divorce on Monday.

有关人士称皮特会定期与朱莉讨论离婚问题,但却于周一意外得知离婚决定。
A source said: ''Brad only found out about the divorce decision on Monday.''
有关人士说:“皮特却只在周一得知了离婚的决定。”
Angelina cited irreconcilable differences for their split and is seeking physical custody of their kids.
朱莉则说俩人离婚是因为不可调和的分歧,并要求对6对子女拥有抚养权。
She is said to have decided to end their marriage because she was ''extremely upset'' with the way the 'Moneyball' star has been parenting the kids and so decided to seek joint legal custody, but not joint physical custody.
据称,出演《点球成金》的皮特在带娃方面让朱莉“极为不满”,因此朱莉决定终止俩人的婚姻,并要求对孩子们拥有共同法律监护权而非共同抚养权。
It has also been claimed Angelina decided to split from Brad, 52, after an unknown ''incident'', which is said to have happened a week ago.
同时,还有人称一周前一个无人知晓的“事故”发生后,朱莉就决定与52岁的皮特离婚了。
An insider said: ''The final divorce decision was only made one week ago. An incident took place and prompted Angelina to act and file.''
一位内幕人士称:“最终的离婚决定是于一周前做出的。发生了一件事,促使朱莉做出了行动提出了离婚申请。”
Brad has admitted he is ''very saddened'' by the divorce and is concentrating on his children.
皮特承认他对于离婚决定“十分伤感”,并一直在担心自己的孩子们。
He said in a statement: ''I am very saddened by this, but what matters most now is the wellbeing of our kids.”
他在一次发言中说道:“对此我很伤心,但现在最重要的是我的孩子们。”
''I kindly ask the press to give them the space they deserve during this challenging time.''
“在这一挑战性的时期中,我希望媒体能够让我的孩子们得到应得的空间。”

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
irreconcilable [i'rekənsailəbl]

想一想再看

adj. 不能和解的,不能协调的,矛盾的

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
disrupt [dis'rʌpt]

想一想再看

vt. 分裂,干扰,打断,妨碍,使破裂

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆


关键字: 离婚 皮特 朱莉

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。