手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

法国人在新西兰被逼疯 只因连续4天搭不上便车

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

French hitchhiker 'goes beserk' in New Zealand after four days stuck without a lift

法国人在新西兰被逼疯,只因连续4天搭不上便车

A Frenchman has gone on a frustrated rampage in a tiny New Zealand fishing village after he spent four days waiting for a hitchhiking ride.

有个法国人在新西兰一个小渔村已经疯了,只因他连续4天都搭不上便车。

The 27-year-old Frenchman arrived in the west coast settlement of Punakaiki, home to just 70-full-time residents, late last week.

这个27岁的法国人上周才来到新西兰南岛普纳凯基社区。在这里,仅有70位常住居民。

According to New Zealand police the man spent four days attempting to hitchhike south.

据新西兰警方称,这个法国人想搭便车到南方,一连等了4天都没人载他。

On the fourth day after no one had picked him up he went "berserk", allegedly attacking the Welcome to Punakaiki sign with a rock, abusing motorists and throwing other road signs into the local river.

到了第4天,他终于疯了。据说还用石头砸了“欢迎来普纳凯基”的标志,辱骂汽车司机,把其他路标都扔进河里。

"Oh he threw an absolute hissy fit; he was lying prone on the road screaming that New Zealanders were a******s and he couldn't wait to get back to Europe," says local Neil Mouat, who eventually called police after an elderly fisherman "had words" with him, and Mouat feared the altercation could turn violent.

“他乱发脾气,躺在路中央,大骂新西兰人都是垃圾,说他等不及跑回欧洲,”当地人Neil Mouat回忆道。最后他看到这个法国人和一位年长的渔夫对骂,害怕升级到肢体冲突,不得不报了警。

"He was a spoilt millennial, and he created a hell of a din. But all that time he was standing in the wrong place to hitchhike – a corner with poor visibility and nowhere for cars to easily pull over."

“这货是个玩坏的富翁,他在我们这可大闹了一通。但他一直在错误的地方等待搭便车——那个角落不容易被看到,汽车也很难驶入。”

West coast senior sergeant Paul Watson said the man had been hitchhiking around New Zealand for some time and become "enraged" when his travels abruptly halted in the minute settlement of Punakaiki, which has no grocer or corner shop and only basic public facilities.

西海岸高级警官Paul Watson表示,这个法国人在新西兰搭便车已经有些日子了。在普纳凯基社区,既没有杂货店又没有街边小卖铺,只有简单的公共设施。这一切让他的行程被迫打断,所以他就非常生气。

"That road sees a bit of traffic but this man had no joy, I suspect because of his aggressive behaviour. He also told us he hadn't eaten for two days so that could have contributed to him losing the plot."

“那条路其实有车来往,是这个男人不讨巧。我怀疑因为他的攻击性行为和言语,导致没人敢载他。他还告诉我们自己已2天没吃东西了,很可能因为这个才失控。”

Punakaiki is only 44km north of the established west coast town of Greymouth.

Punakaiki社区离新西兰南西岸格雷茅斯城只有44公里。

Watson estimates the man could have reached Greymouth in a day's walk and been halfway down the west coast in four days.

Watson估算这个法国人其实一天就能走到格雷茅斯,但他却在小社区耽搁了4天。

The man has been charged with wilful damage and his passport has been confiscated. He is now out on bail.

这个暴躁的法国人因蓄意毁坏公共设施被指控,护照也被没收。现在刚被保释出来。

译文属可可英语原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
visibility [.vizi'biliti]

想一想再看

n. 能见度

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
din [din]

想一想再看

n. 喧嚣 v. 絮聒不休地说,暄闹 abbr. 德国工

联想记忆
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆


关键字: 新西兰 搭便车 逼疯

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。