The Shenzhen stock exchange has urged securities companies to complete all preparation work for the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect program by early November.
深圳证券交易所近日要求各证券公司在11月上旬之前完成深港通的各项准备工作。
Before the end of September, companies should develop the technical systems required for participating in operational tests, the bourse said in a recent statement.
深交所在最近的一份声明中表示,证券公司应于9月底前完成参与运行测试所需的技术系统的开发。
"Some securities companies have already finished technological development and will soon complete the entire preparation process," it said.
深交所称,部分证券公司已经完成技术开发,很快就将完成全部准备流程。
All preparation should be completed by early November in order to meet requirements for the official launch of the stock connect program, the statement said.
该声明要求,各项准备工作应在11月上旬之前完成,以达到可正式开通深港通的要求。
The China Securities Regulatory Commission said earlier that it signed a joint announcement with the Hong Kong Securities and Futures Commission on approving the establishment of the Shenzhen-HK Stock Connect mechanism.
中国证券监督管理委员会之前表示,他们已与香港证券及期货事务监察委员会就关于批准深圳-香港股票建立互联互通机制签署了一项联合公告。
A similar link between the Shanghai and Hong Kong bourses was launched in November 2014.
上海和香港的证券交易所之间存在的类似的互联互通机制是在2014年11月正式推出的。
Both schemes allow investors on the mainland and those in Hong Kong to trade selected stocks on each other's exchanges.
这两项机制都允许内地和香港的投资者,在彼此的交易所交易所选择的股票。