手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 环球之旅 > 正文

国家旅游局 游客不文明行为严重或被限乘机

来源:环球时报 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Chinese tourists on the country's blacklist because of uncivilized behavior will face restrictions when taking flights, joining travel groups or even taking overseas trips, under a revised draft of travel regulations released last Monday.

根据上周一发布的一项旅游条例的修订草案,因不文明行为被纳入我国黑名单的游客在乘坐航班、参加旅游团,甚至出境旅游时将受限。
Provincial and national tourism authorities can maintain records and share them with the public, travel agencies, industry organizations, as well as government agencies responsible for public security, customs, inspection and quarantine, border protection, transportation and finance.
省级、国家级旅游部门可以保留记录,并向公众、旅行社、行业组织,以及公安、海关、检验检疫、边防、交通、金融等政府部门进行通报。
"Punishments can be imposed by travel agencies or other related agencies or organizations based on the record," according to the revised draft, which is in its public comment phase.
根据修订草案,旅行社或其他相关机构组织可以根据记录对不文明游客进行处罚。目前修订草案处于征求公众意见阶段。

国家旅游局 游客不文明行为严重或被限乘机

A few ugly incidents involving Chinese tourists have triggered negative reactions. The China National Tourism Administration introduced a measure in April 2015 to regulate tourist behavior by keeping records of bad behavior. So far, 19 people have been named.

一些涉及中国游客的丑陋事件引发了负面反应。中国国家旅游局于2015年4月出台了一项措施,通过记录不良行为来规范游客行为。到目前为止,已有19人被记录在案。
According to the administration, examples of bad behavior include violating order on public transportation - including flights - damaging public facilities or historical relics, ignoring social customs at tourism destinations and becoming involved with gambling or prostitution.
国家旅游局表示,典型的不文明行为包括:扰乱公共交通秩序、破坏公共设施或文物古迹、不尊重旅游目的地社会风俗、参与赌博或色情活动。
Liu Simin, vice-president of the tourism branch of the China Society for Futures Studies, said the blacklist may not work as effectively in practice as it was envisioned to do.
中国未来研究会旅游分会副会长刘思敏表示,黑名单也许并不像期待的那样在实践中行之有效。
"It is not that difficult to introduce restrictive measures on flights," Liu said. "However, if tourism authorities want to restrict blacklisted tourists from traveling overseas, they can only do this through travel agencies. If travelers plan their own trips and skip the agencies, they're out of reach."
刘思敏说道:“在航空上采取限制性措施并不是一件难事。然而,当旅游局想要限制黑名单游客在海外旅行,他们只能通过旅行社这样做。如果游客跳过旅行社自己规划行程时,他们就鞭长莫及了。”

重点单词   查看全部解释    
quarantine ['kwɔrənti:n]

想一想再看

n. 四十天,隔离,封锁交通,检疫期间 vt. 检疫,停

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 乡下人,地方人民
adj. 省的,地方的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
restrict [ri'strikt]

想一想再看

vt. 限制,约束

 
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。