手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第2章:下一个星期(21)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Anyone might like him personally, but as part of a system it was a very different story. At Christmas 1927 the headmaster wrote:

每个人私下都挺喜欢他,但是如果把他放在体制中来看,就是另外一个故事了。1927年圣诞节,校长写道:

He is the kind of boy who is bound to be rather a problem in any kind of school or community, being in some respects definitely anti-social. But I think in our community he has a good chance of developing his special gifts and at the same time learning some of the art of living.

艾伦是个走到哪都让人头疼的孩子。某种程度上讲,他是反社会的,但我认为如果让他走入社会,倒是有很好的机会发展他特殊天赋,并且学会一些生活的艺术。

With that judgment Nowell Smith suddenly retired, perhaps not sorry to relinquish the contradictions of his community, and the problem of Alan Turing's independent character.

在作出这番评论之后,史密斯校长就退休了。他离开了公学体制的矛盾,也离开了艾伦的独立人格问题。也许,他没有遗憾。

The new year of 1928 marked a period of change for Sherborne. Nowell Smith's successor was a C. L. F. Boughey, who had been an assistant master at Marlborough. By chance, the headmaster's departure had coincided with the death of Carey, the school games master. Between them, as 'Chief' and 'The Bull', the two had divided the Sherborne world into mens and corpus, and ruled them respectively for twenty years. Carey was succeeded in his role by that bulldog figure Ross.

1928年的新年,舍尔伯尼变了。史密斯校长的继任人,是C.L.F.鲍尔黑,他曾在马尔伯勒做过助教。巧合的是,在校长离开时,正逢体育老师凯瑞去世了,这两个人被称为「首领」和「公牛」,二十年来一直掌管着舍尔伯尼的世界。正是因为凯瑞,罗斯成了「斗牛犬」。

重点单词   查看全部解释    
relinquish [ri'liŋkwiʃ]

想一想再看

vt. 放弃,放手

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
departure [di'pɑ:tʃə]

想一想再看

n. 离开,出发,分歧

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。