The UK has voted by 52% to 48% to leave the European Union after 43 years in an historic referendum, a BBC forecast suggests.
BBC预测暗示:英国以52%比48%的公投结果脱离已经加入了43年的欧盟。
The pound fell to its lowest level against the dollar since 1985 as the markets reacted to the results.
结果直接影响到市场动荡,与美元相比,英镑跌至1985年以来的最低水平。
The referendum turnout was 71.8% - with more than 30 million people voting - the highest turnout since 1992.
公投参与人数为71.8%,也就是有超过3000万公民参与了投票,达到了自1992年以来的历史最高。
Britain would be the first country to leave the EU since its formation - but a leave vote will not immediately mean Britain ceases to be a member of the 28-nation bloc.
自欧盟建立以来,英国将会是第一个离开欧盟的国家。但是有关于是否脱欧的投票并不意味着英国将立即离开这个有着28个成员国的组织。
That process could take a minimum of two years, with Leave campaigners suggesting during the referendum campaign that it should not be completed until 2020 - the date of the next scheduled general election.
整个过程至少要耗费两年,在公投期间“脱欧运动”仍将持续到2020年——下一届大选的日子。
The Leave campaign argued during a bitter four-month referendum campaign that the only way Britain could "take back control" of its own affairs would be to leave the EU.
“脱欧派”认为在为期四个月的艰苦公投运动中英国能够“夺回其内务控制权”的唯一途径便是离开欧盟。