Three members of a rhino family have been killed by a lightning strike at an Indian national park.
近日,一犀牛家庭的三名成员在印度国家公园遭雷击身亡。
A 27-year-old female, a 14-year-old calf and a baby rhino were found dead after they were struck by a bolt that 'shook the ground' for miles, officials said.
据当地官员表示,一头27岁的母犀牛,14岁的小犀牛和一只犀牛婴儿被一场惊天动地、范围达到数英里的雷电击中之后死亡。
The family had been living in the reserved forest in Gorumara National Park in India's West Bengal state for more than a decade.
这个犀牛家庭已经在印度的西孟加拉邦Gorumara国家公园的保护林里生活超过十年了。
Uma Rani, Jalpaiguri district's forest officer, said: 'The deaths were caused by lightning. It was an unprecedented accident.
杰尔拜古里地区的森林官乌玛拉尼表示:“它们的死亡是由雷击造成的。这是一个前所未有的事故。”
Ajoy Sen, another guards in the forest, added: 'It is so disheartening to see the dead bodies of these lovely animals around. I still can't believe they are no more. Every guard in the forest loved the rhino calf the most.'
另外一位森林官阿乔伊森补充说道:“看到这些可爱动物的尸体是如此地令人沮丧。我还不能相信他们死了。森林里的每一个警卫都最爱那头小犀牛了。”
While deaths from lightning strikes are rare, India faces a constant battle against poachers at its national parks.
虽然雷击死亡是罕见的,但是在国家公园,印度政府却面临着与偷猎者的持久战。
One was even killed just hours after Prince William and Kate Middleton had visited Kaziranga national last month to raise awareness about protecting the species. Poachers killed the male rhino in Kaziranga National Park in Assam using high-powered assault rifles – and 88 empty cases fired from AK-47s were found lying near the slain animal.
为了提高物种保护的意识,威廉王子和凯特·米德尔顿于上月访问卡齐兰加国家公园。不过就在几个小时之后,就有一头犀牛被杀死了。偷猎者使用的是高性能的突击步枪,杀死了阿萨姆邦卡齐兰加国家公园的一头公犀牛,在被杀害的动物旁边找到了88枚AK47的子弹壳。
All five of the world's rhino species are under constant threat from poachers seeking their horns to sell on the black market. Demand is high in countries such as China and Vietnam, where people mistakenly believe consuming rhino horns can increase male potency.
世界上总共五个犀牛物种都受到了来自盗猎者的持续威胁,他们寻求犀牛角,并在黑市上出售。在中国和越南等国家,这一需求尤其旺盛,那里的人们错误地认为犀牛角能提高男性性能力。