CBA star Stephon Marbury is to star in a movie about his life in China. The 38-year-old American is a former New York Knicks player.
中职篮明星史蒂芬·马布里将要主演一部关于他自己在中国生活的电影。这位38岁的美国人是前纽约尼克斯队的球员。
In 2010, he reinvented himself in China and has become a major figure in Beijing by leading the city's basketball team to three championships.
在2010年,他在中国重新塑造了自己,并且通过带领北京篮球队夺取3次总冠军,从而成为了这座城市的大人物。
Marbury will make his cinematic debut as the lead character in "My Other Home," a Chinese film that will tell his life story.
马布里将会在他的电影处女作《纽约人在北京》中担当主角,这是一部讲述他的生活故事的电影。
The film follows a string of honors Marbury has received in Beijing, all of which are rare for a foreign athlete in China.
这部影片讲述了马布里在北京获得的一系列的荣誉,而所有的这些荣誉,在中国效力的外籍运动员当中都是很罕见的。
They include a statue near a major sports venue in the city, a museum named "Marbury's Home", a postage stamp issued in his honor and most recently, a Chinese green card.
这些荣誉包括在重要体育场馆附近的一尊雕像,一座名为“马布里之家”的博物馆,一套纪念他的邮册明信片,还有最近的一张中国绿卡。
Marbury has said, through his social media Weibo account, that the movie is about love, pain, passion, faith, glory, redemption and a culture that changed a man inside of him.
马布里通过他的社交媒体新浪微博表示,这部电影是关于爱,痛苦,激情,信念,荣耀,救赎的,以及改变他内心的一种文化。
Retired NBA star Allen Iverson and Baron Davis will also appear in the film, playing at a game with Marbury.
已经退役的NBA巨星阿伦·艾弗森和巴朗·戴维斯也会在电影中登场,并和马布里打一场比赛。
The production house has also invited non-athlete guest stars from other countries including South Korean A-list celebrity Jessica Jung, who will play Marbury's agent.
主办方也邀请了来自其他国家的非体育届的明星,这其中就包括韩国一线明星郑秀妍,她将会在电影中扮演马布里的经纪人。
The film, which has a 10-15 million dollar production budget, is expected to be released in China during the CBA game season.
这部电影的制作预算为1千万到1千5百万美元,预计将会在CBA赛季进行时在中国上映。