Aiming to improve Chinese students' overall fitness, the education authority called on last Monday for greater emphasis on physical education in school admissions and assessment of officials.
为了提高我国学生的整体身体素质,教育部上周一要求在学校招生和考核官员时更加注重体育。
The Ministry of Education urged high schools and colleges to give more consideration in admissions to students' PE class attendance, fitness level and on-campus athletic performance. It also asked that the work evaluation of local education and school officials be partially based on students' results.
教育部敦促高中和大学在招生时,更多地考虑学生体育课出勤、体质健康状况和校内运动表现。教育部还要求将学生体质健康状况列入地方教育部门与学校负责人业绩考核评价指标之一。
The call was in response to a regulation issued by the State Council, China's Cabinet, aimed at highlighting physical education's role in China's education system.
该要求是对国务院发布的规定作出回应,旨在突出体育在中国教育体系中的作用。
If students' fitness declines for three consecutive years, school leaders and local officials in charge will be punished and they won't be eligible for promotion.
如果学生体质健康水平持续3年下降,学校领导和地方负责官员将受罚、失去晋升资格。
"Under our current education system, in which students get enrolled through exams and are assessed by all kinds of scores, involving PE more in exams is the effective way to have students exercise more," said Wang Dengfeng, director of the ministry's Physical Education, Health and Art Department.
中国教育部体育卫生与艺术教育司司长王登峰表示:“在我国现行的教育体制下,学生通过考试入学,并通过各种各样的成绩进行评估,因此,更多地将体育加入其中,是一种促使学生更多地参与锻炼的有效途径。”
PE tests are currently included in China's high school entrance exams.
目前,我国中考考试项目包括体育。
However, students' PE performance is not part of the scoring system of the college entrance exam, or gaokao, which has led students in senior grades to focus more on academics than sports, while leading some schools to replace PE classes with extra tutoring.
然而,学生的体育成绩并不是高考的评分系统中的一部分,这导致高中生更注重学术学习而不是体育运动,进而促使一些学校用额外的课程辅导取代体育课。