Princess Charlotte celebrates her first birthday on Monday, what do we know about her so far?
夏洛特公主周一(5月2日)迎来了她的一周岁生日,到目前为止我们对她的了解都有多少呢?
1. She's a very easy, sweet baby, according to her father
1. 她父亲说,她是个非常随和、可爱的宝贝
But the Duke of Cambridge is also predicting some challenges ahead. While at the Principality Stadium in Cardiff ahead of the RBS 6 Nations Wales v France game in February, William revealed: 'Charlotte is very easy, she is sweet.
但是剑桥公爵也预见到前方面临的挑战。今年2月,在卡迪夫国家体育场举办了苏格兰银行杯六国橄榄球锦标赛,威廉王子亲临威尔士对战法国的比赛现场,开赛前他透露:“夏洛特非常随和,是个小可爱。
'But all the fathers say to me 'just you wait, when they get to nine or 11 they get crazy'. I'm looking forward to it. There will be some drama.'
“但是所有已为人父的人都跟我说‘你就等着吧,等他们长到9岁或11岁,就会像疯了一样’。我期待着那一天,一定会发生许多有趣的事。”
2. Her arrival was celebrated in sparkling style
2. 人们用闪闪发光的方式庆祝她的到来
The Duchess of Cambridge was given a pair of £3,500 tourmaline, amethyst and diamond earrings, which she wore on her royal tour of India, to mark the birth of her daughter in May 2015.
2015年5月,为了庆祝她女儿的诞生,剑桥公爵夫人收到了一对由碧玺、紫水晶和钻石做成的价值3500英镑的耳环,她代表皇室出访印度的时候还佩戴着。
The bespoke drop earrings were made by luxury jeweller Kiki McDonough, but the brand did not reveal who gave them to Kate.
这对专门定制的耳坠出自奢侈品珠宝商Kiki McDonough之手,但该品牌并没有透露赠送者是谁。
3. She is a better sleeper than George
3. 她比乔治睡得安稳
The Prince of Wales chatted about his baby granddaughter when he hosted a Clarence House tea party for pilots and aircrew who fought in the Second World War.
此前在克拉伦斯宫邸,查尔斯王子为第二次世界大战中参战的飞行员和机组人员举办了一次茶会,席间查尔斯王子谈到了他的小孙女。
One of the guests revealed: 'We were talking about grandchildren, he was saying Princess Charlotte does sleep through the night and it was much easier on mum than Prince George.'
其中一位宾客透露:“我们当时在谈论孙子孙女,他说夏洛特公主可以安睡一整夜,给她妈妈减轻了很多负担,不像乔治王子。”
4. She has made William more emotional
4. 威廉因她变得更多愁善感
The Duke told Ant and Dec during a Prince's Trust documentary about his experience as a father-of-two: 'Now the smallest little things, you well up a little more, you get affected by the sort of things that happen around the world or whatever a lot more, I think, as a father.
在关于“王储信托”慈善基金的纪录片中,威廉公爵向安特和戴克谈起自己有两个孩子之后的感受:“现在,即使是最微小的事物,也会更加触动你的心弦,作为父亲,你开始为世界上发生的许多事情所触动,或者有更深的感触。
'Just because you realise how precious life is and it puts it all in perspective. The idea of not being around to see your children grow up and stuff like that.'
“正是因为你认识到生命的宝贵,才使你带着这样的眼光去看待一切。比如担心不能看着孩子长大之类的问题。”
5. She first experienced playing in the snow when she was 10-months-old.
5.10个月大的时候她第一次在雪地里玩耍
William and Kate took their children on their first ski holiday to the French Alps in March. Aides described it as a 'very special and fun' time for the family.
威廉和凯特今年3月第一次带孩子们去法国阿尔卑斯山滑雪度假。助手说这是这一家子“非常特别的开心时刻”。
6. Her great-grandmother the Queen is smitten
6. 她的太祖母非常喜欢她
Kate told ITV's Our Queen at Ninety programme: 'The Queen was really thrilled that it was a little girl and I think as soon as we came back here to Kensington, she was one of our first visitors here.
凯特在接受英国独立电视台《我们女王90岁》纪录片的采访时说:“女王得知我生了个女儿时非常兴奋,我记得我们一回到肯辛顿,她就早早来看望我们。
'The Queen is very fond of Charlotte and takes an interest in what she gets up to.'
“女王非常喜欢夏洛特,并且非常关心她一点一滴的成长。”
The Queen - known to George and Charlotte as 'Gan Gan' - also leaves out little gifts for her great-grandchildren when they come to stay.
乔治和夏洛特叫女王“甘甘”,每次他们去女王家住,女王都会送他们小礼物。
7. One of her favourite toys is a Fuddlewuddle puppy
7. 她最喜欢的一个玩具是波浪毛系列的小狗
Photos taken by Kate when Charlotte was six months old showed the princess laughing with delight at a soft Fuddlewuddle puppy, from British company Jellycat.
夏洛特6个月大的时候凯特给她拍了张照片,照片上小公主对着一只软绵绵的小玩具狗开怀大笑,这个毛绒玩具属于英国Jellycat公司出品的波浪毛系列。
8. She is a fan of The Gruffalo
8. 她是《咕噜牛宝宝》的小粉丝
William told actress Imelda Staunton that his children love The Gruffalo audiobooks which she narrated.
威廉对演员艾美达•斯丹顿说,他的孩子们非常喜爱她朗读的有声书《咕噜牛宝宝》。
The Duke revealed that George and Charlotte listen to her readings of the Julia Donaldson books on car journeys.
公爵还透露,乔治和夏洛特在乘车途中还会听她朗读朱莉亚•唐纳森的书。
9. She missed out on meeting the Obamas
9. 她错过会见奥巴马
Charlotte was already tucked up in bed when US president Barack Obama and First Lady Michelle Obama visited William and Kate at Kensington Palace. George, however, got to stay up late and see them.
美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔到访肯辛顿宫会见威廉和凯特时,夏洛特已经上床睡觉了。但是乔治晚睡了一会儿,跟他们见了面。
10. Her fringe is long enough to need a hair clip
10. 她刘海比较长,需要戴个发夹
In a historic family photograph taken by Annie Leibovitz to mark the Queen's 90th, Charlotte is seen - with her blue eyes and dark hair - sitting on her great-grandmother's lap, wearing a pink bow slide on the side of her head.
为纪念女王90岁大寿,安妮•莱博维茨为女王一家拍摄了一张具有历史意义的照片。照片上,深色头发蓝眼睛的夏洛特坐在太祖母膝上,头发侧边别了个粉色的蝴蝶结发夹。