手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

剩女有错吗 SK-II广告在朋友圈刷出新高度

来源:沪江 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  Skincare brand SK-II wants to remind Chinese women it's okay to be single — even if repressive society norms are trying to tell them otherwise.

  护肤品品牌SK-II想提醒中国女性,单身没有什么大不了——即使传统社会规范正试图告诉女性单身不是一件好事。

  In a new documentary-style commercial called "Marriage Market Takeover,"the brand shows how traditional attitudes towards marriage can put extreme pressure on single women to find a husband as they reach their late twenties.

  在《相亲市场接管》这部新纪录片式的商业广告中,SK-II展现了传统对婚姻的态度给女性造成了极端的压力,迫使她们在“奔三”时结婚。

  In fact, there's a common derogatory term for older unmarried women in the country: "Sheng nu," which translates to "leftover woman."

  事实上,对大龄未婚女性,在中国有一个贬称 ——“剩女”,英文即"leftover woman"。

  "She's not pretty...that is why she is a leftover woman," one mother theorizes about her adult daughter, who fights back tears.

  一位母亲这样总结自己女儿:“我女儿不漂亮……这就是为什么她成了剩女。”一旁的女儿强忍着泪水。

  "If she can't find the one, it will be heart disease for me," says the father of one of the other women featured in the video.“

  如果她找不到结婚对象,这会是我的一块心病。”视频中另一个女性的父亲说道。

  But the parents' hardline stances appear to soften when they visit a matchmaking"marriage market" only to find self-affirming messages of independence from their daughters.

  当父母们来到“相亲市场”,发现了那些自己女儿自我肯定的信息时,他们强硬的态度有所软化。

  "I don't want to get married just for the sake of marriage," says one of these messages. "I won't be happy that way."

  其中一条信息这样写道:“我不想为结婚而结婚,那并不会过得幸福。”

  The touching four-minute online video is part of a larger campaign for the anti-aging cream maker called "Change Destiny" that centers on subverting traditional cultural attitudes towards women.

  这段感人的在线视频时长4分钟,是抗皱霜制造商宣传活动“改变命运”的一部分,目的是推翻对女性的传统文化态度。

  One participant turns "leftover woman" to "power woman" with a beautiful picture of herself.

  一位参与者用自己一张美美的照片,将“剩女”变成了“女强人”。

  "I'm confident. I'm independent. I love life. I'm a pretty outstanding woman,"says one of the film's subjects at the end of the video.

  在视频结尾时,其中一位主人公这样说道:“我自信,独立,热爱生活,是一位很优秀的女性。”

重点单词   查看全部解释    
soften ['sɔfn]

想一想再看

v. (使)变柔和,(使)软化

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
derogatory [di'rɔgətəri]

想一想再看

adj. 毁谤的,贬损的,有损的

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
repressive [ri'presiv]

想一想再看

adj. 压抑的,抑制的,镇压的

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
confident ['kɔnfidənt]

想一想再看

adj. 自信的,有信心的,有把握的
a

联想记忆
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 


关键字: 剩女 广告 朋友圈

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。