The Academy of Motion Picture Arts and Sciences expressed its regret on last Tuesday after some Academy members protested the Oscars' Asian jokes, saying it will work to ensure the show is "cultural sensitive."
美国电影艺术与科学学院一些成员对奥斯卡上针对亚裔的玩笑提出抗议后,上周二,该学院对此致歉,并表示未来会努力确保奥斯卡奖更具"文化敏感性"。
Twenty-five members of the Academy -- among them two-time best director Ang Lee and "Star Trek" actor George Takei -- have sent a letter to the Academy's Board of Governors in which they criticized the "tone-deaf approach to (the show's) portray of Asians."
两次获得最佳导演奖的李安和《星际迷航》中的演员竹井乔治等25位成员联名致信该学院理事会,批评对亚裔人士"毫无品味且带有冒犯性的讽刺。"
Some Asians have been critical of a skit of the Feb. 28 Oscars telecast, in which host Chris Rock brought three Asian children on stage and introduced them as the accountants who tabulated Oscar votes. Actor Sacha Baron Cohen also made some derogatory off-the-cuff remarks while presenting at the ceremony.
在2月28日的奥斯卡颁奖转播中,主持人克里斯·洛克安排3名亚裔儿童上台,介绍他们是汇总奥斯卡投票的会计师,一些亚裔人士对此表示不满。演员萨莎·拜伦·科恩出席仪式时也做了一些带有贬义的即席演讲。
The letter said, "The Oscars show was marred by a tone-deaf approach to its portrayal of Asians." Then the Academy released a statement of apology.
该联名信中写道:"本届奥斯卡典礼因对亚洲人荒唐的刻画而被毁了。"随后,学院发表了道歉声明。
Before the telecast, the Oscars had already raised ire from its black members due to the "OscarSoWhite" controversy, in which no black people were nominated in this year's awards.
在本次转播之前,奥斯卡典礼已经因为“白人奥斯卡”的公开辩论激起了黑人演员的愤怒。这一争论是因为今年的获奖名单上没有黑人演员的提名。
In light of the criticism, the letter said, "We were hopeful that the telecast would provide the Academy a way forward and the chance to present a spectacular example of inclusion and diversity. Instead, the Oscars show was marred by a tone-deaf approach to its portrayal of Asians."
提及到批评,该信如此写道:“我们原本希望颁奖礼能提供一个方法与机会,成为展现包容与多元性的绝佳榜样,然而,本次颁奖礼却因为荒腔走板的展示亚洲人的方式而蒙尘。”