手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

《叶问3》天价票房疑似造假 大量排映"幽灵场"

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Ip Man 3, the third installment of the hit kung fu franchise based on the life of a martial arts master, has enjoyed massive success on its opening weekend in China. According to estimates from the Beijing-based box office monitor Ent Group, the fight flick grossed 443 million yuan in just three days.

《叶问3》,基于一位武术界大师生活写照的武打动作系列电影的第三部,在中国的周末首映上获得了巨大成功。根据总部位于北京的票房监测中心估算,这部动作片的票房收入在三天之内就达到了4.43亿元。
This may seem like good news, except that the high earnings were marred by fraud allegations that Dayinmu Film Distribution, the distributor of Ip Man 3, is bulk-purchasing discount tickets through cinema chains across the country to enhance the film's perceived performance.
这似乎看起来是个好消息,但是这一高收益却被《叶问3》的发行方--大银幕投资有限公司的欺诈指控事件给破坏了。据悉,该公司在全国连锁电影院用大量购买折扣电影票的方式来提升该影片的口碑。

《叶问3》天价票房疑似造假 大量排映"幽灵场"

Ticket sales for Ip Man 3 surpassed 300 million yuan on March 5, the second day since its opening. This is a mind-blowing figure in March, when box office performances tend to be weak. Internet users began to speculate on the authenticity of box office earnings, with renowned Sina Weibo user dianyingpiaofang, calling to "stop films from paying the price of these actions."

3月5号,也就是电影发行的第二天,《叶问3》的票房收益就超过了三亿元。这在票房属于淡季的3月份无疑是个令人激动的数字。不过当微博知名大V“电影票房”发出“停止这种电影营销行为”的微博时,网友们开始审视该票房的真实性。
Signs of this dubious phenomenon started to spread on China's social media, from the surge of ticket sales from a single cinema, sold-out ghost screenings at midnight,fully booked front two rows in theaters in advance, and abnormally high ticket prices alleged to falsify an enhanced performance at the box office.
从单家影院的票房销售额激增、全部预售完的午夜“幽灵场”、提前订满电影院的前两排,再到涉嫌伪造用于提升票房成绩的“高价电影票”。这些令人半信半疑的票房现象开始在中国各大社交媒体上传播开来。
“I apologize for any of the inconveniences this may have caused, and I state that this cinema has not signed any agreements with the distributor of Ip Man 3," said Jin Zhe, marketing manager at China Film Cinema Guranggu Tianhe branch.
中影天河市场经理金喆对此表示:“我对给大家造成的困扰感到非常抱歉,并且我申明,我们影院没有和《叶问3》发行方签订任何协约。”
Several e-ticketing institutions, including Maoyan and Baidu Nuomi, have all received notices from SARFT to investigate the abnormal fluctuations in the ticket sales of Ip Man 3. SARFT has also asked e-ticketing institutions to provide their contracts with the distributor of Ip Man 3 for further scrutiny.
包括猫眼和百度糯米的几大电子售票方已经收到广电总局的公告,要求其审查《叶问3》不正常的票房波动。为了进行更彻底的审查,广电总局还要求电子售票方提供他们与《叶问3》发行人签署的合同。
Producers of Ip Man 3 have yet to respond to the allegations.
而《叶问3》发行方尚未对该指控做出回应。

重点单词   查看全部解释    
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
distribution [.distri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 分发,分配,散布,分布

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆
abnormal [æb'nɔ:məl]

想一想再看

adj. 反常的,不正常的,不规则的
n. 不

联想记忆
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加强,增加

 
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
discount ['diskaunt]

想一想再看

n. 折扣,贴现率
vt. 打折扣,贴现,不重

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。