The World Health Organization (WHO) on Wednesday launched global response to address the ongoing spread of Zika virus infection and the neonatal malformations and neurological conditions associated with it.
世界卫生组织(世卫组织)上周三发布了一项全球应对的计划,旨在应对持续传播的寨卡病毒感染,以及与此相关的新生儿畸形和神经方面的疾病。
The "ZIKA Strategic Response Framework and Joint Operations Plan", covered the period of January to June, focused on mobilizing and coordinating partners, experts and resources to help countries enhance surveillance of the Zika virus and disorders that could be linked to it.
"寨卡战略应对框架及联合行动计划"将从1月延续至6月,将集中精力在动员和协调合作伙伴、专家及各方资源上,帮助相关国家提升对寨卡病毒及相关疾病的监测能力
The plan is also to help improve vector control, effectively communicate risks, guidance and protection measures, provide medical care to those affected and fast-track research and development of vaccines, diagnostics and therapeutics.
这一计划还将改善病媒控制,对相关风险、指导意见和防控措施进行有效沟通,为受病毒影响的人群提供医疗护理,推动疫苗、检测及治疗手段的快速研发。
WHO said 56 million U.S. dollars is required to implement the response plan, of which 25 million dollars would fund the WHO response and 31 million dollars would fund the work of key partners. In the interim, WHO tapped a recently established emergency contingency fund to finance its initial operations.
世卫组织表示,落实这一计划共需5600万美元,其中2500万美元将用于世卫组织的应对工作,3100万美元用于帮助其他重要合作伙伴开展工作。在过渡期间,世卫组织将首先抽调埃博拉疫情后设立的突发卫生事件应急基金,以支持初始工作。
As part of WHO's new emergency program, the agency's headquarters activated an Incident Management System to oversee the global response and leverage expertise from across the organization to address the crisis.
此外,作为世卫组织最新突发卫生事件应对方案,世卫组织总部已启动“事件管理系统”监督全球应对疫情,利用世卫组织的专长解决寨卡病毒的相关问题。