A man was rescued from a high-voltage pylon after he threatened to commit suicide because his wife refused to have a second child with him, media reported Sunday.
据相关媒体周日报道,一名男子因妻子不愿生二胎,所以选择利用自杀威胁其妻之后,最终在高压线塔上被营救下来。
Zhang Guiping, 33, climbed the 40-meter tower in Lianhe village on the afternoon of January 13 and remained there for 16 hours following an argument with his wife over the matter.
张贵平,33岁,在和妻子关于二胎问题发生争吵之后,于1月13日下午爬上了莲荷乡内一座高达40米的高压线塔,并被困塔上长达16小时之久。
Police braved rain and unusually cold weather Saturday night to clear trees for a safety net below and called the local utility to cut power to prepare for what turned into an overnight ordeal.
周六晚,警方冒着大雨和极度寒冷的天气,将周围树木清空并在下方支起安全垫,同时联系当地供电部门切断电力供应以准备接下来整晚的救援工作。
Zhang and his wife already have a 5-year-old son. He had taken drastic measures because he was jealous that his neighbor had a second child, read the report. Zhang also suffers from mental illness and is partially deaf, police said.
据报道,张贵平和其妻已经有一个五岁的儿子。他在看到邻居家生了二胎后心生嫉妒,因此采取了极端手段。警方表示,张贵平精神方面有问题,听力也有一定障碍。
Zhang's wife and parents attempted to talk Zhang down from the pole. However, given the distance, rainy weather and his condition, Zhang did not hear his family's pleas, media reported.
张贵平的妻子和父母都曾尝试劝他下塔。然而,据媒体报道,由于塔高雨大,张贵平情绪又不稳定,所以他并未听到家人的请求。
Police remained on watch overnight and provided Zhang with food and water. An exhausted Zhang finally agreed to come down around 8 am the next morning. He has since been reunited with his family.
警方整夜都在旁观察,并给张贵平提供了水和食物。第二天早晨8点,耗尽体力的张贵平终于同意下塔。最终他和家人得以重新团聚。