The welfare lottery center in east China's Dongguan city has decided to donate more than 20 million yuan or 3 million US dollars in lottery prizes.
近日,中国东莞福彩中心已经决定将超过2000万元(折合300万美元)的巨奖奖金捐出。
The decision was made after a lottery winner failed to claim a jackpot by the expiration date.
这已决定是由于福彩大奖的得主未能在兑奖截止日期前现身而做出的。
A ticket vendor in the city sold two tickets worth more than 25-million yuan combined.
这2注合计超过2500万元的头奖均在东莞市同一投注站投注的。
Yang Xianjun is the manager of the lottery center. He said, "In 2015, lottery tickets sold in our city included 18 winners worth a million-yuan each, and 5 winners worth ten-million-yuan each. The biggest jackpot last year was worth nearly 31 million yuan and the unclaimed 25-million-yuan prize was the second biggest. "
杨献军是这家福彩中心的负责人。他表示;“2015年,在我们城市售出的彩票中,共有18名中奖者获得价值一百万元的大奖,有5名中奖者获得价值一千万元的大奖。而去年最大的大奖的将近接近3100万元,无人认领的这2500万元奖金是第二大奖。”
China's lottery rules speculate the prize winner should redeem the prize within 60 days after it is announced. The expired prize money will be put into the welfare fund if no one claims it.
据中国彩票管理条例规定,中奖者应当自开奖之日起60个自然日内兑奖,逾期未兑奖的奖金,将被纳入彩票公益金。
The local welfare lottery center donated the money to the welfare fund after no one showed up as of midnight on Monday to claim the winnings.
在星期一午夜之后,依然没有人来领取奖金,所以当地的福利彩票中心已经将奖金捐赠给了福利基金会。