‘You!’ said Ford Prefect.
“你!”福特.长官说。
‘You!’ said Arthur Dent.
“你!”阿瑟.邓特说。
Ford groaned again.
福特又开始呻吟。
‘What do you need to have explained this time?’ he said, and closed his eyes in some kind of despair.
“这次你又有什么需要我解释的?”他有些绝望似的闭上了眼。
Five minutes later he was sitting up and rubbing the side of his head, where he had quite a large swelling.
五分钟之后,他坐起来揉脑袋,那儿已经肿了老大一块。
‘Who the hell was that woman?’ he said. ‘Why are we surrounded by squirrels, and what do they want?’
“那女人他妈的到底是谁?”他问,“这些松鼠干嘛老围着我们?它们想干嘛?”
‘I’ve been pestered by squirrels all night,’ said Arthur. ‘They keep on trying to give me magazines and stuff.’
“我已经给松鼠翻了一整晚。”阿瑟说,“它们老想给我杂志之类的东西。”
Ford frowned. ‘Really?’ he said.
福特皱起眉头,“当真?”
‘And bits of rag.’
“还有一片片的破布。”
Ford thought.
福特开始动脑筋。
‘Oh,’ he said. ‘Is this near where your ship crashed?’
“哦,”他说,“这儿是不是在你飞船坠毁的地方附近?”
‘Yes,’ said Arthur. He said it a little tightly.
“没错。”阿瑟的声音有些发紧。
‘That’s probably it. Can happen. Ship’s cabin robots get destroyed. The cyberminds that control them survive and start infesting the local wildlife. Can turn a whole ecosystem into some kind of helpless thrashing service industry, handing out hot towels and drinks to passers-by. Should be a law against it. Probably is. Probably also a law against there being a law against it so everybody can get nice and worked up. Hey ho. What did you say?’
“大概就是这个了。的确可能。飞船的乘务机器人都被毁了,控制它们的电子脑却活下来,开始骚扰当地的野生动物。它能把整个生态系统都改造成莫名其妙的服务业,不停地给路人递热毛巾和饮料之类。该立个法禁止这种事情。多半已经立了。多半还有条法律禁止立法禁止这种事情,这么一来大家都可以好好发通脾气。嘿嘿。你说什么来着?”
‘I said, and the woman is my daughter.’
“我说的是,而且那个女人是我女儿。”
Ford stopped rubbing his head.
福特揉脑袋的手定住了。