手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

中英双语话中国历史名人 第46期:李白

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Li Bai (701~762), also known as Li Po, was renowned as the greatest romantic poet in ancient China. His courtesy name was Taibai and was born in Suiye in Central Asia. His ancestral home was located at Chengji, Longxi (present-day Tianshui, Gansu Province), but when he was five, he moved with his father to Qinglian town, in Changming, Mianzhou(now Jiangyou, Sichuan Province).

李白(701~762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),生于中亚碎叶城。5岁时随父迁居绵州彰明(今四川江油)青莲乡,因自号青莲居士。

Excepf for the three years he served for the Hanlin Academy and Prince Yong, he spent most of his life traveling extensively. His philosophy incorporated the features of Confucianism, Taoism as well as the virtues of chivalry.

李白一生除作过3年供奉翰林和短期永王幕僚外,主要是在漫游流浪中度过的,其思想兼有儒、道、侠三家的特点。

李白.jpg

The Confucian notion of "making the whole world virtuous" was the foundation of his ambitions and optimism.

儒家“兼济天下”的思想支配他积极用世、建立功业。

One of the themes of his poetry is his political ambition of providing aid to the common people and bringing peace and stability to the country.

济苍生、安社稷的政治理想是其诗歌的中心主题之一。

In one of his poems, he assimilated himself to a soaring roc to express his lofty ambition and used historical allusions to suggest his own aspirations.

他自比大鹏,借历史人物自许怀抱,有高昂的政治热情。

When he was frustrated by the unfulfilment of his political ambitions, the Taoist loftiness and retreat in him prevailed and his poems affected a wild and free persona. On the other hand, he adored the bold and unconstrained mien of ancient errant knights, who would sacrifice their lives for righteousness and never brag about their exploits. Furthermore, he was an iconoclast against feudal principles and etiqueues.

当他在政治上遭受打击,抑郁不得志时,道家愤世嫉俗、返于自然的思想就在他身上占了主导地位,其作品就表现出放浪形骸的反叛精神,蔑视人间的一切,浮云富贵,粪土王侯。他又深深倾慕古代侠士慷慨悲歌、豪迈不羁的生活态度和他们所奉行的“以武犯禁”、“不爱其躯”、“羞伐其德”的游侠精神,因此敢于蔑视封建秩序和礼教,冲击传统偶像。

Seeking retirement from fame and fortune, the political standard he lived up to in his life, is nothing more than the embodiment of the spirits of Confucianism, Taoism and chivalry.

李白一生身体力行的政治准则“功成身退”,正是儒、道、侠三者统一的产物。

Li Bai's poetry, in general, is characterized by its unconventional spirit and highly personalized imagery. His employment of hyperboles, imageries and allusions is bold, creating exquisite pieces that fully utilize the elements of language.

总之,这种强烈要求摆脱羁绊,追求个性解放和精神白由,风格飘逸豪放,是李白诗歌的最大特色。李白的诗歌,形象高度个性化,具有浓厚的主观感情色彩;善于运用大胆的夸张、新颖的比喻和奇特的想象,兴寄无端,瞬息万变;善于运用历史传说和神话故事;语言清新自然而华美豪放。

More than 900 poems of Li Bai survived and were compiled in the Anthologyof Li Taibai. Thanks to the efforts of Li Bai, the "Poet Immortal" , the Chinese tradition of Romanticism reached another zenith after Qu Yuan.

李白著有《李太白集》,被称为“诗仙”,诗歌现存900多首,是继屈原之后,我国古代浪漫主义的新高峰。

重点单词   查看全部解释    
zenith ['zi:niθ]

想一想再看

n. 顶点,天顶,全盛

联想记忆
extensively [ik'stensivli]

想一想再看

adv. 广泛地,广阔地

 
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
retreat [ri'tri:t]

想一想再看

n. 休息寓所,撤退,隐居
v. 撤退,向后倾

联想记忆
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 礼貌,好意,恩惠

 
optimism ['ɔptimizəm]

想一想再看

n. 乐观,乐观主义

联想记忆
errant ['erənt]

想一想再看

adj. 错误的,脱离正途的,漫游的

联想记忆
exquisite ['ekskwizit]

想一想再看

adj. 精挑细选的,精致的,细腻的,强烈的

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。