Think about the last wedding you attended. How many guests had their smartphones out, immortalizing every second of the special day with their digital cameras? Did they keep getting in the way of the professional photographer hired for the event? Did it look something like this?
想一下你上次出席婚礼的情景。多少宾客用智能手机摄像头记录了这特殊日子的每个时刻?婚礼聘请的专业摄影师在拍照时,他们是不是经常乱入镜头?有这样的事情发生吗?
Thomas Stewart, a 33-year-old wedding photographer from Sydney, Australia, captured this picture at a recent ceremony. Last week, he posted it on his Facebook page, along with a plead for brides and grooms to have "completely unplugged" ceremonies.
33岁的澳大利亚悉尼婚礼摄影师托马斯·斯图尔特在最近的一次婚礼上捕捉到了这一瞬间。上周,斯图尔特把这张照片放在了自己的Facebook主页上,并呼吁大家让新郎新娘可以有一场“告别乱入”的婚礼仪式。
"This groom had to lean out past the aisle just to see his bride approaching," wrote Stewart. "Why? Because guests with their phones were in the aisle and in his way.
斯图尔特写道:“新郎不得不探出身子才能看到缓缓向他走来的新娘。为什么?因为拿着手机的宾客站满了过道,挡住了他的视线。”
This kind of thing is a serious hindrance to his job, he said. Guests often get in the way with their cameras and end up ruining many of his shots. More importantly, Stewart added, technology distracts attendees from the true purpose of the event: celebrating the love that two people feel for each other.
他说,这类情况很妨碍他的工作。拿着相机的宾客经常闯进他的镜头,所以很多照片拍不好。他表示,更重要的是,宾客来参加婚礼原本是为了祝福两个相爱的人,但科技使他们偏离了这个初衷。
That said, there are polite ways for guests to keep their phones on them and subtly take pics at weddings.
其实也有礼貌的处理方式,使宾客参加婚礼时可以随身带着手机,适时地拍些照片。
Ariane Fisher, a blogger for The Huffington Post and the co-founder of a site that creates wedding videos by stitching together footage and photos shot by guests, has a list of tips attendees can follow to snap away without disturbing a ceremony or reception. One piece of advice she shares: Be mindful of the professional photographer.
《赫芬顿邮报》博客主兼某网站(一家通过剪辑宾客拍的照片制作婚礼视频的网站)创始人艾里安·费希尔给出了一些建议,能让宾客既可以拍照片,又不会妨碍仪式的举行。她分享的建议之一就是:时刻留意专业摄影师。
"Some photographers sit in the back of the church and use a long lens to capture the ceremony. Make sure you're not blocking their shot!" she writes.
费希尔写道:“有些摄影师会坐在教堂靠后的位置,通过长镜头记录整个宴会现场。你需要确保你没有闯进他们的镜头!”
As of Wednesday, Stewart's photo had gained more than 105,000 likes and had been shared by over 70,000 people on Facebook. He told The Huffington Post he was "pretty amazed" by the attention it's received.
截至周三,斯图尔特的这张照片集到了超过10.5万个赞,Facebook转发量超过7万次。他告诉《赫芬顿邮报》,看到这样的关注度,他非常吃惊。