Researchers may now be able to predict the fate of your relationship.
研究人员现在或许能预测一段恋爱的命运。
A new study found four distinct patterns of commitment, which researchers say can reveal the fate of different relationships.
一项新的研究发现四种不同恋爱模式可以揭示不同恋爱的命运。
While past relationship studies have focused on single facets at one given time, researchers say the new study can capture the complexity of dating in order to predict the outcome.
过去两性关系的研究是基于特定时间研究单方面,而研究者说这项新的研究能够通过观察整段恋爱关系的各个方面来预测一段恋爱的结果。
The study tracked the progress of 376 unmarried couples in their mid-20's over a period of nine months.
研究者用9个月的时间对376位20多岁的未婚情侣进行研究。
Feedback from the participants led researchers to identify four different commitment patterns: dramatic, partner-focused, socially involved, and conflict-ridden.
从参与者的反馈中,研究者确定了四种不同的恋爱模式:戏剧化的,关注另一半的,社交活跃的,以及矛盾重重的。
After nine months, the study found that relationships in the dramatic category, which 34 percent of sample group the fell into, were the most likely to break up out of the four patterns.
9个月后,研究人员发现占总样本34%的戏剧化感情关系是四种模式中最容易分手的。
This group was found to have more ups and downs, and spent more time apart during the dating period.
这类人群的恋爱关系更容易起伏不定,在恋爱过程中,分开的时间比较多。
Those who exhibited a conflict ridden pattern were found to be more likely to stay together than the dramatic group.
那些在恋爱期间矛盾重重的人比戏剧型在一起的机率更大。
Partner-focused couples showed the most promise for progression in the relationship.
关注另一半的情侣最有可能步入婚姻殿堂。
While the study determined that being partner-focused can lead to progress, it also found that a relationship's stability can be paired with the individuals' involvement in their social spheres.
尽管研究指出,关注另一半的人更有希望结婚,它也发现恋爱关系的稳定和社交活跃度是有对应关系的。
Ultimately researchers found that looking back on fluctuations in commitment, more-so than measuring overall quality, can raise red-flags about the stability of the relationship and its chances of survival.
最终研究者发现,回顾恋爱过程中的起伏比对恋爱整体质量的评估更有警示作用,更能看出感情关系稳定程度以及最终能否修成正果。