5.马蹄湖
Horseshoe Lake in California has everything one could ever want for an outdoor excursion: boating, swimming, sandy beaches, picnic areas, hiking trails, and over 40 hectares (100 acres) of dead trees. That last, more unique feature is the result of a series of small earthquakes in 1989 and 1990. These quakes opened pathways for carbon dioxide to rise to the surface from magma below, eventually killing the trees.
加利福尼亚的马蹄湖是一个满足任何条件户外运动的好去处,你可以划船游泳还有徒步旅行,它有沙滩、野营地以及四十公顷的枯树林。这些枯树林是马蹄湖所特有的,他们是1989至1990年间小地震不断发生的结果。地震使地下的二氧化碳全部上升到地表,最后因二氧化碳浓度过高导致树木枯萎。
While there is little danger of a volcanic eruption, a potentially lethal risk lurks in the Horseshoe Lake area, as the gas levels fluctuate unpredictably. A family could have a picnic on the lake one year and be asphyxiated the next. Warning signs are posted around Horseshoe Lake to inform visitors of the danger. Carbon dioxide is heavier than air, making lower areas—such as depressions in the ground, or the shore and surface of the lake—more dangerous. Most of the time, Horseshoe Lake is safe. However, fatalities have occurred due to the gas. A man died on the lake in 1998, and three ski patrol members fell into a snow pit on nearby Mammoth Mountain and asphyxiated in 2006.
马蹄湖附近火山喷发的可能性不太大,但是最可能致命的危险就是有毒气体浓度会无法预期的波动。一个家庭第一年可以在这野营,第二年再来可能就因毒气浓度过高窒息而死。马蹄湖周围都立着提醒游客危险的警示牌子。二氧化碳的密度大于空气处在地层表面,尤其在湖面和河岸浓度更高,也就更危险。大部分时间里马蹄湖都是安全的,然而这致命的毒气已经造成了伤亡。1998年一男人死于马蹄湖,还有2006年有三名滑雪巡逻队跌入附近大雪山的雪坑里,最后窒息而死。
4.鹰巢坑
Eagle's Nest Sinkhole (also known as the "Lost Sink") near St. Petersburg, Florida has been called the Mount Everest of diving. From ground level, it appears to be nothing more than a pond, but narrow shafts at the bottom of the pond lead into a much larger underwater cave system with over 2 kilometers of charted passages, rooms larger than a football field, and shafts no wider than a doorway. The cave's deepest point is 94 meters below the surface.
鹰巢坑位于佛罗里达州的圣彼德斯堡附近,它被称为潜水界的"珠穆朗玛峰"。从表面看它仅仅是一个很普通的小湖,然而事实上这个小湖的湖底经过2公里的通道之后却别有洞天,湖底通向一个比橄榄球球场还大的洞穴。这个洞最深有94米。
The comparison to Mount Everest is due to its remoteness, difficulty, and spectacular beauty. It's also an incredibly dangerous dive site. Like the Samaesan Hole, the depth of Eagle's Nest Sinkhole is such that Trimix certification is recommended. The use of only regular air can lead to disorientation below 46 meters (150 ft). Cave diving certification, previous cave diving experience, and diving with a guide familiar with the area are also highly recommended. Guidelines are used for divers to find their way back to the surface.Even with experience and equipment, veteran divers have died in Eagle's Nest. Some have simply blacked out; others have become tangled in their own guidelines, eventually running out of air. The site's remoteness also means that help is not close, and only other cave divers are qualified to attempt a rescue. In 1999, Eagle's Nest was closed due to the deaths, but it was reopened in 2003. A day pass for diving costs $3.
将它与珠穆拉玛峰相比是因为它很难征服、偏僻,还有就是它壮观的景色。同时它也是一个非常危险的潜水地。就像上文所提到的Samaesan洞一样,鹰巢洞只允许会混合气潜水技术的人员下水。常规气体只能潜下水下46米。去这潜水最好是具备洞穴潜水证明、洞穴潜水经验以及一个熟悉环境的引导员等条件。线路图可以帮助他找回回来的路。即使有经验和很好潜水装备的资深潜水者都有在鹰巢坑遇难的危险。有些是直接中途退出了,还有的是对线路图很迷惑,最后导致氧气用完。这个地方很偏远,那也就意味着出了突发事件不容易获得紧急救助,只能依靠其他有能力的洞穴潜游者实施简单救助。1999年鹰巢洞曾因死亡事件而被封闭,但在2003年又重新对外开放了,进去潜水游泳一天得花费你3美元。
3.Kipu Falls
If you go swimming at Kipu Falls in Kauai, the best possible outcome is that you are only charged with trespassing. It is also possible that you will never leave the swimming hole alive. Despite being on private land, Kipu Falls has been a very popular swimming spot for decades, appearing in tourist guidebooks since the 1990s. Reachable by a short walk down a dirt path, a 6-meter waterfall empties from a stream above into a picturesque, serene pool below.
如果你去Kipu Falls游泳的话,最好的结果就是你被控告非法入侵他人领地,因为你很有可能在这个岛上丢掉性命。自从上世纪九十年代以来Kipu Falls出现在旅游手册上,虽然作为一个私人小岛,但数十年以来都以游泳胜地出名。在这个岛上,你可以沿着泥泞的小道,不久就可以看见一个高达6米的瀑布,周围都很安静,这一切美如画。
Unfortunately, beauty aside, Kipu Falls has been the site of many injuries and deaths, some of which have been difficult to explain. Aside from injuries obviously related to jumping from the top of the falls, people have drowned with no apparent explanation. Several were witnessed swimming normally only to suddenly become distressed and disappear beneath the surface. They were not seen again until their bodies were brought up from the very bottom of the pool. Some have claimed that a mo'o, a reptilian water spirit, is dragging people down and holding them at the bottom. Others speculate that there is a whirlpool at Kipu Falls.Whatever the cause of the deaths, the Kauai Visitors Bureau has asked tourist guide publishers to no longer mention Kipu Falls. The area is now fenced off to further deter swimmers, who will be prosecuted if caught trying to enter the falls.
不幸的是,Kipu Falls不仅有着美丽的景色,在这里也有很多人受伤甚至死亡,其中有些一直都没有合理的解释。除了因为从瀑布最高处往下跳受伤之外,还有很多溺水死亡的人仍没有令人信服的解释。据目击者称有几个人正在愉快地游泳忽然就变得表情压抑或者是消失在水面。直到他们死了之后他们的身体才再一次出现在水面。有人认为可能是水下某种生物在拉着人并试图把他留在水下,也有人猜测在Kipu Falls水底有漩涡存在。不管是什么原因导致这些人死亡,Kipu Falls旅游管理处禁止出本社在旅游手册上印上瀑布的信息。瀑布现在已经被围栏隔离起来,以阻止那些游泳爱好者们,如果抓住那些试图进入瀑布都人是会被起诉的。
2.The Strid
The River Wharfe in Yorkshire, England, contains a section known as "the Strid." The word "strid" is a local word based on "stride," which is fitting as the Strid is much narrower than the rest of the River Wharfe, merely a long stride (or short jump) in width. It's the sort of babbling brook that a hiker might not think twice about jumping over or stepping into.
Strid河是英国约克郡沃夫河的一条支流。它的名字来源于当地俗语"stride",Strid河是沃夫河最窄的一条支流,就像它们两的名字对比一下很符合。沃夫河的潺潺河水让旅游者们心向往之。
The Strid's appearance, however, is extremely deceptive. The Wharfe's current is much stronger in the Strid due to its narrowness and has cut deeply into the area's limestone, much deeper than any other part of the river. The current has also undercut the banks of the Strid, meaning that its edges are in fact ledges overhanging a wider and deeper waterway than is apparent. The Strid's attributes spell disaster for those unlucky enough to fall in. Many people have been pulled under and drowned over the years. No one has ever fallen into the Strid and come out alive.
Strid河的出现彻底打破了这个美好愿景。Strid河的水流量变得很大的原因是河道变窄河水冲击水底的石灰石,从而导致Strid河成为沃夫河最深的支流河。巨大水流量使两岸变得更加脆弱,这就意味着被河水冲散的河岸可能会出现更宽更深的河道。Strid河吞没了那些不幸掉进里面的人。这么多年以来很多人被水冲走或者是溺水死亡,没有人掉进Strid河活着走出来。
1.哈纳卡皮爱海滩
The islands of Hawaii are well known for their beaches, but some of those beaches weren't meant for swimming. Hanakapiai Beach on Kauai's Na Pali coast is one of them. Yet another beautiful but potentially deadly location, the beach lies at the end of a steep, rocky 3.2-kilometer trail.
夏威夷岛以它的海滩著称,但是有一些沙滩并不适合游泳。可爱岛拿帕里海岸的哈纳卡皮爱海滩就是其中之一,它是一个很美但又致命的沙滩,位于一个陡峭山峰的尽头,全长3.2公里。
Hanakapiai's remoteness means that there are no lifeguards and no hope of immediate rescue. This only adds to the beach's primary danger: powerful rip currents capable of pulling even strong, experienced swimmers out to sea. These rip currents are almost always present, as there is no reef to protect the beach's shores. Also, the geography of the region is such that the nearest safe beach is 10 kilometers away. There is simply nowhere to go.More people have drowned at Hanakapiai than at any other beach in Kauai. The bodies of 15 drowning victims have never been recovered. A sign stands on the beach with a tally mark for each drowning. There are over 80 marks. Visitors are advised to stay out of the water entirely.
哈纳卡皮爱海滩偏远意味着这里没有救生员以及第一时间的紧急救助。这无疑进一步增加了这海滩的危险性,然而它最大的危险在于强大的离岸流和海浪会把强壮且经验丰富的下水者推向大海。该沙滩由于没有缓冲设施,经常出现波涛汹涌的海浪。另外,哈纳卡皮爱海滩最近的安全地方远在十公里之外,除那之外再也没有别的地方可去了。在哈纳卡皮爱海滩溺水身亡的人数是在可爱岛上是最多的,15具溺水者的尸体都未曾找到。每有一个人溺水,海滩上就会树立一个高高的牌子,现在这样的牌子已经有八十个了。在哈纳卡皮爱海滩游玩时,游客们最好还是离海水远远的。