Quirky figure-testing challenges on social media have become unlikely criteria in a beauty pageant in China.
社交媒体兴起的另类身材测试挑战竟已成为中国一个选美大赛的标准。
Women are required to balance eggs on their collarbones and touch their navels from behind their backs for a chance to win the International Cross-strait Tourist Ambassador Competition.
佳丽们需要完成以下项目:锁骨放鸡蛋以及反手摸肚脐,才有可能夺得国际旅游海峡两岸形象大使大赛的冠军。
The touring pageant, which sees contestants from Chinese mainland and Taiwan, was in city of Jiyuan in central China on Monday, according to reports in the People's Daily Online.
据人民网消息,本次旅游选美大赛于周一在华中地区济源市举行,参赛选手来自中国大陆和中国台湾。
The winner of the beauty pageant will work across the Chinese Mainland and Taiwan to promote tourism.
拔得此次大赛头筹的佳丽将成为海峡两岸旅游形象大使。
Both the collarbone balance and the belly button challenges are considered as ways to show how good one's figure is, according to Chinese internet users.
据中国网民介绍,锁骨放鸡蛋和反手摸肚脐两项挑战均被认为是评判好身材的标准。
For the collarbone balance, participants are expected to balance as many coins as they can on their collarbones while keeping them stacked up.
形象大使们要尽可能多地将硬币平稳地堆叠在锁骨上,以测试其锁骨的平衡性。
In the belly button challenge, you need to try and touch your navel by reaching behind your back.
而肚脐挑战项目则需要反手触摸肚脐。
The success of both challenges are intended to reveal the ideal figure. According to the original posts, the thinner you are, the more successful you will be in the challenges.
若能成功完成这两项项目则说明身材十分理想。原帖是这样说的:体型越瘦,就越能轻而易举地完成本次挑战。
A svelte figure is highly applauded in China.
中国民众极为推崇苗条身材。
The challenges have been incredibly popular on Chinese social media networks with millions taking part and posting success selfies.
这两项挑战目前在中国社交网络上异常火爆,数百万人参与其中,并上传其挑战成功的照片。
Even Chinese celebrities are taking part.
甚至连国内明星也加入到这一热潮中。
Although unusual as part of a beauty pageant the challenges have helped the event achieved great exposure.
尽管这些挑战项目有些另类,这还是为本次选美大赛赚足了眼球。
Other activities in the pageant included staging various poses on a river cruise boat to showcase their figures.
此外,本次选美还有其他活动,比如参赛者在游轮上摆出各种姿势大秀身材。