Everything she touches turns to gold and her appearance after welcoming her first daughter was no different.
凯特王妃似乎能够点物成金,女儿出生后首次亮相的着装也不例外。
Indeed, after the Duchess of Cambridge stepped out in a sunny buttercup Jenny Packham dress cradling Princess Charlotte in her arms on Saturday, sales of yellow dresses went through the roof.
2日,剑桥公爵夫人身着珍妮·帕克汉品牌一款黄色碎花连衣裙,怀抱小公主亮相后,同色系服装的销量就一路飙升。
E-tailer ebay.co.uk saw yellow dress sales increase by 58 percent as a result of the 'Kate effect'.
电子零售商易趣网站上黄色连衣裙的销售量因“凯特效应”猛增了58%。
Royal family fans who were impressed by Kate's ability to manoeuvre down the hospital steps in a pair of Jimmy Choo Gilbert nude heels so soon after giving birth were clearly paying attention; nude heel sales also spiked by 94 percent.
王妃产后那么短的时间就穿着那双Jimmy Choo Gilbert系列裸色高跟鞋优雅走下医院门口的台阶同样令皇室粉丝们印象深刻。同款裸色高跟鞋的销量随后也激增了94%。
And it wasn't just on British turf that shoppers were rushing to emulate Kate's style; sales of yellow floral dresses increased by 208 percent for the online retailer in Australia, too.
这种争相模仿凯特王妃着装风格的情况并非仅限于英国本土,这款小碎花的黄色系连衣裙在澳大利亚的网络销售量也上涨了208%。
The same thing happened during 2014's royal tour, when the Duchess wore two different yellow dresses in two days, sending eBay into a frenzy and spiking yellow dress sales by 93 percent.
2014年威廉王子夫妇访问澳大利亚时也有过类似情况。王妃当时接连两天穿了两条款式不同但同为黄色系的连衣裙,结果同款服装在易趣上的销量快速增加了93%。
With royal style in his blood, Prince George has serious sartorial credentials.
乔治王子贵气天成,因此服装也需要严格的裁剪制作。
Although his public appearances may be a rare treat, they are instantly impactful.
尽管他很少出现在公众视野,但每次出现都会立刻对儿童着装时尚产生影响。
Prince George did not disappoint when he made an appearance on the steps of the Lindo Wing, matching his outfit with his father Prince William.
乔治王子在圣玛丽医院林都翼的亮相没让大家失望,他的着装跟他父亲威廉王子的风格颜色很相配。
The royal tot wore a £40 navy Sous Marine cardigan from Amaia Kids, which has already become the latest fixation of royal baby watchers, selling out overnight.
小王子最近常穿的是英国童装品牌Amaia Kids的一款海军蓝开襟羊毛衫,价值40英镑(约合人民币383.03元)。这款儿童服装也在一夜之间售罄。
The angelic blue cardigan worn to meet his new little sister increased eBay sales by 128 percent.
小王子穿着这款衣服看望他的妹妹后,这款衣服在易趣上的销售量增长了128%。
Prince William and the Duchess of Cambridge have packed up their newborn princess and their 21-month-old son Prince George for a stay at their country home.
威廉王子和凯特王妃带着他们刚出生的小公主以及21个月大的乔治王子在乡间住宅里暂住。
Kensington Palace officials said on Wednesday the family is headed to Anmer Hall, their restored country mansion on Queen Elizabeth II's Sandringham estate.
肯辛顿宫官员称,威廉夫妇于6日前往位于伊丽莎白二世女王桑德林汉姆庄园的宅邸。
They are expected to stay there for several weeks as they get used to taking care of a toddler and an infant.
他们会在那里住几个星期,以适应照顾小王子和小公主的生活。
Princess Charlotte was born four days ago. She has already met close family members including her great-grandmother, the queen.
5月2日,夏洛蒂公主出生。她目前已经见过一些关系亲密的家庭成员,包括曾祖奶伊丽莎白女王。
William is on paternity leave from his new job as an air ambulance pilot.
威廉王子现在是救护飞机的飞行员,现因王妃生产在休陪产假。