手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

在挪威无家可归,乞讨,救助是非法的

来源:龙腾网 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In one of the world's richest countries, it may soon become illegal for homeless individuals to beg for money or other means of assistance. In fact, 60% of Norway’s population believes that begging should be a crime. The country aims to ban begging, and those who are caught may be fined with up to three months in prison.

作为世界最富有国家之一,很快无家可归者乞讨金钱或者其他救助就要成为非法了。事实上,有60%的挪威人认为乞讨应该是犯罪,挪威准备禁止乞讨,那些被抓的乞讨者可能面临三个月的监禁。
According to The Financial Times (F T), if this new law is passed, it will allow local municipalities to introduce an immediate ban on begging that will take effect nationally by summer 2015.
根据金融时报报道,如果法律通过,会让乡镇地方政府立即禁止乞讨,可能在2015年夏天实施。
However in- humanitarian this movement may be, it seems the Norwegians in favor of such a law agree with it because a majority of beggars in Norway are not residents. Nova research institute released a report that claims there are up to 1,000 foreign beggars among the country’s 5 million population.
这种做法可能有点没有人道主义精神,但挪威人都认同这种做法,因为大多数挪威的乞讨者都不是本地居民,有调查显示在这个500万人口的国家,有1000名外国乞讨者。
FT told Himan shu Gulati, State Secretary at the Justice Ministry and member of the Populist Progress Party,"In the past few years we have seen an increase in beggars in many cities and towns in Norway and we have a deep concern for the association between the flow of beggars from outside Norway and organized criminality."
金融时报援引Himan shu Gulati的话说,“在过去多年我们注意到了挪威乞讨者人数的上涨,我们担忧这与外国乞讨者的进入以及有组织的犯罪组织有关”。
Those that oppose such view point argue that such a law is shameful and unfairly targets the most vulnerable. Opposition politicians also claim that the measures could spoil the international image of the country, especially following the debates on whether Norway should shelter Syrian refugees.
那些反对的人称这一法律是可耻的,对于弱者来说是不公的。反对党也称这会影响挪威的国际形象,特别是关于挪威是否应该为叙利亚难民提供庇护的讨论。
"The [begging] ban is very bad and it sends out a very bad signal. It is not that all beggars are criminals or that the problem is so big. It is more like it seems to be a ban to help us to not meet them, the needy who are sitting on our streets," Kjell In golf Ropstad, justice spokesman for the Christian Democrats, was quoted in the F T.
Kjell In golf Ropstad说,“这一禁令非常糟糕,也传递了不好的信息,不是所有的乞讨者都是罪犯,或者问题很大,更像是让我们不再见到他们,那些需要坐在大街上的人”。
Frode Sul land, the head of defense group at the Norwegian Bar Association, said that the ban could counter European human rights rules.
挪威律师协会领导人Frode Sul land,称这一禁令有违欧洲人权准则。
"You can go to almost any city in Europe and there will be a bigger problem with beggars than there is in Oslo. We think there is a right for every body to ask every body else for help. This is an activity that in it self doesn’t harm any body," spoke Sul land.
Frode Sul land说,“你去欧洲任何国家,乞讨问题都要比这里奥斯陆严重的多,我觉得所有人都有权利向他人寻求帮助,这一行为本身不会伤害任何人”。
Whether such a law will pass remains to be seen. Apparently a similar anti- begging ban was overturned in 2005.
这一法律能否通过还不得而知,显然一个类似的反乞讨法案在2005年被推翻。
But in a country that has the highest GDP per capita--at about $100,000 in 2013, according to the International Monetary Fund--perhaps a solution not severing the symptom can be offered so that real, long-term solution may be realized.
但作为有最高人均GDP的国家—2013年大约为10万美元—可能一个不会恶化这一现象的解决方法可以长久解决这个问题。

重点单词   查看全部解释    
oppose [ə'pəuz]

想一想再看

vt. 反对,反抗,使对立,使对抗

联想记忆
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 计算器,计算者,柜台
[计算机] 计数器

 
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。