As cash-strapped North Korea seeks new sources of revenue, it prepares to open a new tour for Chinese visitors to the north-eastern border city of Hoeryong, state media said on Monday.
在现金窘迫的朝鲜寻求新的收入来源之际,朝鲜官方媒体周一说,该国正准备向中国游客新开放一条通往东北部边境城市会宁(Hoeryong)的旅游路线。
North Korea has been working on what looks like an immigration and customs center at the border crossing into China near the city for months. That work appears to have been completed and Chinese tourists are booked to arrive on Tuesday for a one-day tour, the Korean Central News Agency reported.
朝鲜一直在该市附近的中朝边境口岸建设一个像是移民和海关中心的设施,施工已经进行了数月。根据朝中社(Korean Central News Agency)的报道,工程似乎已经完工,中国的游客将于周二达到该市进行为期一天的旅游。
What is there to see in Hoeryong, a gritty city close to a number of the country's mines? Topping the list of North Korean recommendations will be a statue of Kim Jong Il's mother, Kim Jong Suk, who was born in the city and features prominently in state propaganda.
会宁是一个灰尘飞扬的城市,距离该国的几个矿区很近,那去这个城市看什么呢?在朝鲜的推荐名单上,排名最靠前的是金正日(Kim Jong Il)的母亲金正淑(Kim Jong Suk)的雕像,金正淑出生在这个城市,官方媒体对她多有颂扬之词。
Rimjingang, a news agency that publishes reports and videos from clandestine journalists inside North Korea, said recently that an attempt may have been made to blow up the statue. The agency notes that the authenticity of the report couldn't be verified and could be fabricated to justify a crackdown.
发表朝鲜境内潜藏记者的报道和视频的Rimjingang新闻社近期说,可能曾有人试图炸掉这座雕像。该社说,这篇报道的真实性无法核实,相关说法可能是编造的,是为镇压行动找理由。
One facility that definitely won't be on the tour is the largest of North Korea's prison camps by area, known as Camp 22, near the city. There has been some debate in recent years from analysts that study satellite images, if the camp--31 miles long and 25 miles wide--is still operating. It is believed to have held up to 50,000 political and criminal prisoners.
不过,绝对不会出现在旅游路线上的一个设施就是朝鲜按面积计算最大的一座劳改营,这座被称为“22号营地”的劳改营就在这个城市附近。围绕该劳改营(长50公里,宽40公里)是否仍在使用,近年来有一些分析人士(通过研究卫星图像)进行了辩论。据信,这里曾关押了多达5万名政治犯和刑事犯。
Hoeryong is also known as a market town and a center for people trafficking because its shared border with China makes it a point of attempted escape. Defectors also say that Hoeryong was hit hard by a surge in use of crystal meth in recent years
会宁之所以出名,还因为这里是一个做生意的地方,是一个人口贩卖中心,因为与中国接壤,会宁成了一个脱离朝鲜的好地方。脱北者们还说,近年来,冰毒在会宁流行起来,该市因此受到了沉重的打击。
It won't be the first time foreign tourists have visited the city. Hoeryong was included on two tours of the country's northeast region last year by Beijing-based Koryo Tours, which mainly caters to western tourists.
这不是第一次有外国游客进入会宁。去年,总部位于北京的高丽旅行社(Koryo Tours)组织的两次到朝鲜东北部地区的旅游就包含了这座城市。高丽旅行社主要面向西方游客提供服务。
North Korea said the visit on Tuesday would be by a group of 130 Chinese tourists and 'mark an occasion in encouraging border tourism in the DPRK, ' using the country's formal name, Democratic People's Republic of Korea.
朝鲜说,周二这个旅游团包括130名中国游客,这次旅游标志着朝鲜民主主义人民共和国鼓励边境旅游。