The coming year will likely be another difficult one for Sony Corp (SNE).
明年对于索尼公司(Sony Corp)而言很可能又是困难的一年。
According to an earnings release, the Japanese electronics company is expecting it will lose ?50 billion ($489 million), defying analysts initial projections that the company would turn a profit of ?59 billion in the next year.
财报显示,这家日本电子产品公司预计将于明年亏损500亿日元(合4.89亿美元),这个数字与分析师最初做出的公司将扭转亏损、盈利590亿日元的预测大相径庭。
The Japanese technology giant also said it will step up its restructuring plan this year and will leave some unprofitable segments.
这家日本科技巨头还表示,他们将于今年加快重组计划,拆分一些无法盈利的部门。
Sony announced it had lost $1.25 billion for the fiscal year ending March 31, 2014. Next year's losses will mean the firm has posted losses in five out of six years. For the fiscal year ending in 2013 Sony posted earnings of ?41.5 ($406 million).
索尼宣布,在截至2014年3月31日的2013财年中,公司已亏损12.5亿美元。明年如果再次出现亏损,则意味着这家公司近六年来有五年都入不敷出。索尼在2012财年中曾经实现过415亿日元(合4.06亿美元)的盈利。
MORE: Car buyers are still waiting for the no-haggle revolution
周四开盘前,索尼的股价已经下跌了将近5%。
The company's stock price was down nearly 5% before the market opened.
索尼的低迷部分原因在于其消费品、比如电视机等的销量下跌。智能手机和PS4游戏机强劲的销售势头帮了索尼一些忙,不过还不足以弥补其他产品的亏损。
The downturn in Sony's fortunes can be attributed partially to the downturn in sales of its consumer products, such as televisions. Strong sales of smartphones and the Playstation 4 gaming console helped, but were not nearly enough to make up for other losses.
《华尔街日报》(the Wall Street Journal )指出,日元贬值在过去两年中也拉了索尼一把。由于日元走弱,其他的日本跨国企业也从中获利。不过随着日元趋于稳定,日企恐怕难以继续利用这个优势。