Justin Bieber detained at LAX after jetting back to the US from Singapore and is being held for 'secondary questioning'.
Justin Bieber在从新加坡回到美国后被扣留在洛杉矶国际机场,并且正在接受二次审问。
The Boyfriend singer arrived at the airport from Singapore around 1pm on Thursday, and a source close to Justin tells that he is currently going through 'secondary questioning' at LAX.
这位以《男朋友》这首歌出名的歌手在星期四下午一点钟从新加坡回到洛杉矶国际机场,并且一个和Justin非常接近的消息来源称他现在正在机场接受二次审问。
'Justin was held up upon arrival while his bodyguards and his luggage were waiting outside for him. He is going through some routine secondary questioning and at this stage he has still not been released'.
“Justin一到机场就被关押起来了,并且他的保镖和行李都只能在外面等他。他现在正在接受常规的二次审问,不过现在这个时间应该已经结束了。”
It comes a week after the White House responded to a petition that requested the U.S. government deport the Canadian native.
白宫在一个星期之后才对要求美国政府将这位加拿大人驱逐出境的请愿书进行回复。
'Sorry to disappoint, but we won't be commenting on this one,' the White House said in a statement.
“很遗憾,但是我们将对此不做评价,”白宫在一次声明中说道。
'We'll leave it to others to comment on Mr. Bieber’s case, but we're glad you care about immigration issues. Because our current system is broken. Too many employers game the system by hiring undocumented workers, and 11 million people are living in the shadows.'
“我们将会让别人来评论Justin Bieber先生的案件,但是我们很高兴看到你们对移民问题的关系。因为现在我们的体系还不完善,有许多人都在钻体制的空子来雇佣没有注册的员工,这包括了一千一百万的人。”
Bieber won few new friends on a recent trip to Japan when he made a trip to Yasukuni Shrine war memorial, which honours Japanese war dead including 14 convicted war criminals from World War II.
Bieber在最近去日本的旅途中结交了一些新朋友。他此行去了日本靖国神社,里面供奉着包括14个二战战犯在内的在战争中死去的日本人。
He visited an orphanage a day later in what many saw as an attempt at damage control.
之后的一天他又去了孤儿院,不过这被认为是危机公关的一种手段罢了。